"et de sécurité sociale" - Traduction Français en Arabe

    • والضمان الاجتماعي
        
    • والرفاه الاجتماعي
        
    • والتأمين الاجتماعي
        
    • والأمن الاجتماعي
        
    • الاجتماعية غير
        
    • وضمان اجتماعي
        
    • وخدمات الضمان الاجتماعي
        
    • ونظام الضمان الاجتماعي
        
    L'atelier a porté sur les droits économiques, sociaux et culturels, et plus particulièrement sur les droits en matière d'éducation, de santé et de sécurité sociale. UN وركزت حلقة العمل على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحقوق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Les travailleurs non résidents ne bénéficient toujours pas de mesures de protection en matière de conditions de travail et de sécurité sociale. UN وما زال هناك نقص مستمر في تدابير الحماية المتعلقة بظروف العمل والضمان الاجتماعي للعمال غير المقيمين.
    Nos systèmes de santé, d'éducation et de sécurité sociale sont dans un état critique. UN ويمر نظام الرعاية الصحية والتعليم والضمان الاجتماعي عندنا بظروف حرجة.
    Elle a pris note des difficultés qui continuaient de se poser en matière de réduction de la pauvreté et de sécurité sociale. UN وأشارت إلى الصعوبات المستمرة في مجالي الحد من الفقر والضمان الاجتماعي.
    Dans les pays où les régimes de pension et de sécurité sociale pour les personnes âgées laissent à désirer, les participants ont recommandé la mise en place urgente de filets de protection sociale en faveur des personnes âgées. UN ففي البلدان التي تكون فيها برامج المعاش التقاعدي والضمان الاجتماعي لكبار السن غير كافية، أوصى الاجتماع بإيلاء أولوية عالية ﻹيجاد شبكة أمان لكبار السن.
    Lorsqu'il y avait suffisamment de fonds, les charges sociales, cotisations (d'assurance maladie, de retraite et de sécurité sociale) ont également été versées. UN وحين كانت تتوفر موارد، كانت تدفع أيضا الاشتراكات المقتطعة من المرتبات لصناديق التأمين الصحي والمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي.
    Les charges sociales correspondantes (cotisations de retraite, d'assurance maladie et de sécurité sociale) se sont élevées à environ 1,4 million de dollars et ont été financées à concurrence de 600 000 dollars, ce qui a laissé un découvert de près de 800 000 dollars. UN وخلال الفترة ذاتها قاربت الاقتطاعات من المرتبات لصناديق المعاشات التقاعدية والتأميــن الصحــي والضمان الاجتماعي ١,٤ مليون دولار، مول منها نحو ٠٠٠ ٦٠٠ دولار، مما ترك عجزا قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار تقريبا.
    Il doit également orienter son action en matière d'éducation, de santé et de sécurité sociale en faveur des orphelins, des femmes sans ressources, des personnes âgées et des handicapés en vue d'assurer leur protection et leur bienêtre. UN كما أنها تقتضي من الدولة تنفيذ سياسات في ميادين التعليم والصحة والضمان الاجتماعي لكفالة الحماية والرعاية للأيتام والنساء البائسات، والمسنين والمعوقين.
    Les organismes publics et les organisations s’occupant des handicapés se sont concertés pour élaborer des stratégies en leur faveur en matière de réadaptation, d’emploi et de formation, d’éducation et de sécurité sociale. UN وتعاونت الهيئات الحكومية ومنظمات المعوقين على وضع استراتيجيات في المجالات المتعلقة بإعادة التأهيل، والتوظيف والتدريب، والتعليم والضمان الاجتماعي وإدماج المعوقين في المجتمع.
    Par rapport au PNB, les dépenses d'assurance sociale et de sécurité sociale représentaient en 1984/85, 3,7 % pour les assurances sociales, 0,63 % pour la sécurité sociale, soit au total 4,33 %; UN نسبة نفقات التأمين الاجتماعي والضمان الاجتماعي إلى الناتج القومي: عام ٤٨٩١/٥٨٩١ تأمين ٧,٣٪ ضمان ٣٦,٠٪ جملة ٣٣,٤٪
    Annexe IV Dispositions légales relatives aux conditions minimales en matière de santé et de sécurité sociale UN المرفق الرابع - التشريع المعني بالمعايير الدنيا للصحة والضمان الاجتماعي
    Dans les pays développés, la pauvreté des personnes âgées a été en grande partie éliminée grâce au filet de protection qu'offrent les régimes de pension et de sécurité sociale et les services de protection sociale. UN 33 - وفي البلدان المتقدمة النمو، يحظى السكان المسنين بوقاية من الفقر عموما عند التقدم بالعمر نتيجة لنظم وقائية جامعة تتمثل في المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الاجتماعية.
    En outre, le Comité mixte se verrait obligé de procéder à des études actuarielles difficiles et coûteuses pour examiner et évaluer la très vaste gamme de pratiques en vigueur dans le monde entier en matière de pensions et de sécurité sociale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية إجراء دراسات اكتوارية صعبة وباهظة التكاليف من أجل تقدير وتقييم مجموعة واسعة من الممارسات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي في سائر أنحاء العالم.
    Les programmes de santé et de sécurité sociale relèvent des attributions de divers organismes du secteur ou extérieurs au secteur : le Ministère de la santé, l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF); l'Institut d'assurances sociales (ISS) et le Réseau de solidarité sociale (RSS). UN تتولى إدارة برامج الصحة والضمان الاجتماعي وكالات مختلفة داخل القطاع وخارجه: وزارة الصحة، والمعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة، والمعهد الكولومبي للضمان الاجتماعي، وشبكة الدعم الاجتماعي.
    Dans l'industrie et les services, en particulier dans le secteur informel, les femmes et les enfants occupent surtout des emplois dépourvus de toutes formes de droits sociaux et de sécurité sociale. UN وفي قطاعي الصناعة والخدمات، وخصوصا في القطاع غير الرسمي، يغلب أن تكون النساء واﻷطفال العاملون محرومين من جميع أشكال الحقوق الاجتماعية والضمان الاجتماعي.
    Cet organe est chargé d'établir les plans et programmes nécessaires à la mise en oeuvre de la politique générale en matière de santé et de sécurité sociale sur la base des décisions prises par les congrès populaires de base. UN وتتولى أمانة اللجنة الشعبية العامة للصحة والضمان الاجتماعي وضع الخطط والبرامج اللازمة لتنفيذ السياسة العامة للقطاع وذلك في إطار قرارات المؤتمرات الشعبية اﻷساسية.
    Sur ces contributions, l'UNRWA a prélevé 4 508 091 dollars pour couvrir la rémunération nette des 9 000 policiers et 375 264 dollars pour les charges sociales (cotisations aux caisses de pensions, d'assurance maladie et de sécurité sociale). UN ودفعت اﻷونروا من هذه المساهمات مبلغ ٠٩١ ٥٠٨ ٤ دولارا كمرتبات صافية ﻟ ٠٠٠ ٩ شرطي ومبلغ ٢٦٤ ٣٧٥ دولارا كاقتطاعات من المرتبات لصناديق المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي والضمان الاجتماعي لقوات الشرطة.
    Pour préserver les moyens d'existence de toutes les personnes âgées et notamment des femmes âgées, le Gouvernement chinois a constamment amélioré le système d'assurance vieillesse et de sécurité sociale. UN فقد واصلت الحكومة سعياً منها لضمان سبل العيش لجميع المسنين، بمن فيهم النساء المسنّات، تحسين نظام المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي.
    Dépenses d'assurance sociale et de sécurité sociale financées par le budget de l'État UN إنفاق ميزانية الدولة على التأمينات الاجتماعية والرفاه الاجتماعي
    La réorganisation des finances publiques prévoit non seulement un nouveau système fiscal, mais aussi un nouveau système d'assurance maladie et de sécurité sociale. UN ويتضمن اصلاح المالية العامة ليس فقط نظاما ضريبيا جديدا وإنما أيضا نظاما جديدا للصحة والتأمين الاجتماعي.
    Comme l'affirmait déjà il y a deux siècles Simón Bolívar, notre libérateur visionnaire, le meilleur régime est celui qui assure à son peuple le plus haut degré de bonheur, de stabilité et de sécurité sociale. UN وكما قال سيمون بوليفار، محررنا صاحب الرؤية، قبل نحو قرنين، أفضل شكل من أشكال الحكومات هو الشكل الذي يوفر لشعبه أعلى درجات السعادة والاستقرار والأمن الاجتماعي.
    138. La réclamation pour salaires improductifs et contributions de protection sociale et de sécurité sociale est exposée au tableau 16 ciaprès. UN ١٣8- ويبين الجدول ١6 الوارد أدناه المطالبة بتعويضات عن الرواتب والرعاية والمساهمات الاجتماعية غير المنتجة.
    d) conditions de travail et de sécurité sociale plus favorables pour les mères s’occupant d’enfants appartenant à cette catégorie (elles sont par exemple exemptées d'heures supplémentaires ou de travail en équipes de nuit, bénéficient de pensions à des conditions avantageuses, etc.); UN )د( توفير شروط عمل وضمان اجتماعي أفضل لﻷمهات اللواتي يعتنين بمثل هؤلاء اﻷطفال )أي عدم مطالبتهن بالعمل ساعات إضافية أو بالعمل ليلاً، وإعطائهن بدلات اجتماعية بشروط أفضل، إلخ ...(؛
    À propos de trois autres États parties, le Comité a regretté l'insuffisance d'accès de certains groupes minoritaires aux services de santé, d'éducation, et de sécurité sociale. UN وفيما يتعلق بثلاث دول أطراف أخرى، أبدت اللجنة أسفها لعدم كفاية إمكانية حصول أقليات معينة على الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات الضمان الاجتماعي.
    Beaucoup de problèmes sociaux se sont aggravés et de nouveaux problèmes sont apparus à mesure que la Mongolie a commencé un processus de transition d'un système de planification centralisée et de sécurité sociale subventionnée par l'État vers une économie de marché qui a introduit de nouveaux régimes de sécurité sociale. UN ذلك أن الكثير من المشاكل الاجتماعية أصبحت حادة، كما ظهرت بعض المشاكل الجديدة مع دخول منغوليا عملية الانتقال من التخطيط المركزي ونظام الضمان الاجتماعي المدعوم من الدولة، الى الاقتصاد السوقي المتفق مع ترتيبات اﻷمان الاجتماعي الخاصة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus