La tenue de conférences et de séminaires ne peut et ne devrait pas remplacer l'assistance économique directe. | UN | وعقــد المؤتمرات والحلقات الدراسية لا يمكن ولا ينبغــي أن يكــون بديــلا عـن المساعدة الاقتصادية المباشرة. |
Des messages de prévention ont également été diffusés dans le cadre de conférences organisées dans les écoles et de séminaires pendant la prière. | UN | ونُشرت رسائل الوقاية أيضا من خلال المحاضرات التي تقدم في المدارس والحلقات الدراسية التي تعقد في أوقات الصلاة. |
Il est projeté au cours de conférences et de séminaires. | UN | ويعرض هذا الفيديو في المحاضرات والمؤتمرات والحلقات الدراسية. |
Dans sa phase expérimentale, CC:TRAIN a conduit des activités, sous forme d'ateliers et de séminaires, en Lituanie, au Viet Nam et au Zimbabwe. | UN | وقد اضطلع هذا البرنامج، في مرحلته التجريبية، بأنشطة تضمنت عقد حلقات عمل وحلقات دراسية في زمبابوي وفييت نام وليتوانيا. |
:: Établissement de réseaux et organisations d'ateliers et de séminaires pour le renforcement des capacités de la société civile | UN | :: إقامة الشبكات وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لبناء قدرات المجتمع المدني |
Quarante communiqués de presse; organisation d'une centaine de conférences et de séminaires au sujet des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | أربعون بلاغا صحفيا؛ وتنظيم نحو ١٠٠ من المحاضرات والحلقات الدراسية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الانسان. |
Quarante communiqués de presse; organisation d'une centaine de conférences et de séminaires au sujet des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | أربعون بلاغا صحفيا؛ وتنظيم نحو ١٠٠ من المحاضرات والحلقات الدراسية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الانسان. |
En vue de faciliter ce processus, la CNUCED et le PNUD ont organisé, en coopération avec des gouvernements, un certain nombre d'ateliers régionaux et de séminaires nationaux. | UN | وقد نظم اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع الحكومات الوطنية، عددا من حلقات العمل اﻹقليمية والحلقات الدراسية الوطنية للمساعدة في هذه العملية. |
L'administration publique facilite la diffusion générale des connaissances à l'aide de publications, de conférences et de séminaires. | UN | تتولى الإدارة العامة نشر المعرفة من خلال المنشورات والمؤتمرات والحلقات الدراسية. |
Elle a aussi organisé une série d'ateliers et de séminaires pour sensibiliser davantage le personnel du système judiciaire aux droits de l'homme. | UN | كما نظّمت الكلية سلسلة من حلقات العمل والحلقات الدراسية لزيادة الوعي بحقوق الإنسان في السلطات القضائية. |
ii) Augmentation du nombre de réunions et de séminaires sur les questions de stratégie commerciale organisés conjointement par les deux ministères | UN | ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والحلقات الدراسية بشأن القضايا المتعلقة بالاستراتيجية التجارية التي تنظمها الوزارات بصورة مشتركة |
Il a mis l'accent sur la recherche des faits, la systématisation de l'information et la promotion des activités au moyen d'ateliers et de séminaires. | UN | ويركز هذا البرنامج على التحقيق، وتنظيم المعلومات، وأعمال الترويج، من خلال تنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية. |
Le Rapport 2010 sur l'économie de l'information a été présenté lors de manifestations officielles et de séminaires à l'intention des médias dans six pays africains. | UN | وقد عُرض `تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2010` في مناسبات غداء رسمية وحلقات دراسية صحفية في ستة بلدان أفريقية. |
Depuis 1999, le Gouvernement a organisé, en coopération avec le secteur mutualiste, nombre de conférences, d'ateliers et de séminaires. | UN | ومنذ عام 1999، نظمت الحكومة، بالتعاون مع الحركة التعاونية، عدة مؤتمرات وحلقات عمل وحلقات دراسية. |
ix) Faciliter la tenue d'ateliers et de séminaires régionaux et sous-régionaux, selon que de besoin, notamment pour inciter un plus grand nombre de pays à contribuer au Registre. | UN | `9 ' تسهيل عقد حلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية أو دون إقليمية، حسب الاقتضاء، ولا سيما لتشجيع تحقيق مشاركة أكبر. |
Il s'agit notamment d'ateliers nationaux ainsi que de colloques et de séminaires régionaux à l'intention des responsables gouvernementaux ainsi que d'autres acteurs du développement. | UN | ويشمل ذلك حلقات عمل وطنية وكذلك ندوات إقليمية وحلقات دراسية للمسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات الفاعلة في التنمية. |
organisation de cours de formation et de séminaires en matière de protection à l'intention des autorités gouvernementales. | UN | :: تنظيم دورات تدريب وحلقات دراسية في أمور تتعلق بالحماية لصالح السلطات الحكومية. |
Cela a été le cas pour la question des matières nucléaires fissiles, qui a fait l’objet de documents et de séminaires de l’UNIDIR depuis 1994. | UN | وهذا ما حدث فيما يتصل بمسألة المواد النووية الانشطارية، وهي موضوع لورقات وحلقات دراسية للمعهد منذ عام ١٩٩٤. |
b) D'organiser ou de favoriser la tenue de réunions et de séminaires internationaux; | UN | (ب) تنظيم أو تشجيع الحلقات الدراسية والندوات الدولية؛ |
La Journée donne souvent lieu à la tenue de conférences et de séminaires, qui font l'objet de communiqués de presse publiés dans les principaux journaux. | UN | وكثيرا ما يتميز الاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين بعقد المؤتمرات وتنظيم الحلقات الدراسية ونشر البيانات في الصحف الكبرى. |
Formation des forces armées, des membres des établissements d'enseignement public à différents niveaux dans le domaine du droit international humanitaire grâce à la traduction et à la publication d'ouvrages et à l'organisation de conférences et de séminaires aux niveaux national, régional et international; | UN | تدريب القوات المسلحة وأفراد العامة وطلاب مختلف المراحل الدراسية بشأن القانون الإنساني الدولي من خلال ترجمة الكتب ونشرها، وتنظيم المؤتمرات وحلقات النقاش على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Le PNUE a collaboré avec le CIO pour l'organisation de conférences mondiales biennales et de séminaires régionaux et sous-régionaux sur le sport et l'environnement. | UN | وقد تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع اللجنة الأولمبية في تنظيم مؤتمرات عالمية كل سنتين وحلقات تدارس إقليمية ودون إقليمية عن الرياضة والبيئة. |
:: Organisation de plus de 35 ateliers de sensibilisation et de séminaires pour des organisations gouvernementales et non gouvernementales, des dignitaires religieux et des personnalités nationales influentes; | UN | :: عقد أكثر من 35 حلقة عمل وحلقة دراسية بشأن التوعية على مستوى المنظمات الحكومية وغير الحكومية، ورجال الدين والشخصيات الوطنية المؤثرة؛ |
Le Gouvernement a diffusé activement des informations pertinentes dans les médias, au cours de conférences, de colloques et de séminaires organisés à l'occasion de la Journée des droits de l'homme et d'autres journées anniversaires internationales. | UN | ونشرت الحكومة بنشاط ما يتصل بها من معلومات عن طريق وسائط الاتصال الجماهيري ونظمت محاضرات ودورات دراسية وحلقات دراسية قصيرة بمناسبة يوم حقوق الإنسان وغيره من المناسبات الدولية. |
Il doit également étudier les moyens de revitaliser ses travaux, éventuellement en organisant davantage de consultations informelles et de séminaires de réflexion sur les questions d’intérêt permanent ou ponctuel. | UN | ٧١ - وينبغي للجنة التنفيذية أيضا أن تنظر في طرق ووسائل إعطاء قوة دافعة جديدة لعملها، ربما بزيادة استخدام المشاورات غير الرسمية وبإدارة الحلقات الدراسية وعمليات طرح اﻷفكار أو الاقتراحات البارعة بشأن المسائل ذات اﻷهمية الهيكلية أو الموضوعية. |
Ces fonds ont été intégralement décaissés, soit au moyen du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, soit dans le cadre d'accords bilatéraux, au titre de projets notamment de reconstruction et de déminage et de séminaires de promotion de la réconciliation. | UN | وقد تم حاليا صرف هذه اﻷموال بالكامل، إما عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني أو عن طريق ترتيبات ثنائية لمشاريع في مجالات من قبيل التعمير وإزالة اﻷلغام وعقد الحلقات الدراسية لدعم المصالحة. |
J’ai présenté les Règles dans un grand nombre de conférences et de séminaires internationaux et nationaux, au cours desquels j’ai expliqué l’historique du document ainsi que les liens qu’il présente avec les autres documents des Nations Unies. | UN | فقد عرضت القواعد الموحدة في عدد كبير من المؤتمرات وحلقات البحث الدولية والوطنية. وقمت في هذه المناسبات بشرح خلفية هذه القواعد وعلاقتها بوثائق الأمم المتحدة الأخرى. |
Ces informations sont ensuite diffusées sur le Web et au moyen de lettres d'information, d'ateliers et de séminaires. | UN | وتنشر تلك المعلومات عبر شبكة الإنترنت والدوريات وحلقات العمل والحلقات الدراسية. |
Par exemple, la Chine et la Turquie projetaient de mettre des ressources en commun en travaillant de concert à l'organisation d'ateliers et de séminaires sur la gestion des ressources humaines et l'administration publique à leur profit mutuel. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت تركيا والصين خططا لتوحيد مواردهما بالعمل معا على تنظيم حلقات تدريبية ودراسية في مجالي إدارة شؤون الموظفين واﻹدارة العامة، وذلك لصالحها المشترك. |
:: L'organisation de cours et de séminaires d'initiation et de formation; | UN | :: البرامج أو الحلقات الدراسية التمهيدية والتدريبية؛ |