"et de sûreté" - Traduction Français en Arabe

    • والسلامة
        
    • والأمان
        
    • ومأمونة
        
    • وأمان
        
    • ونظم السلامة
        
    • ومعايير الأمان
        
    • والأمن التي
        
    • مجال سلامة
        
    • سالمة ومؤمَّنة
        
    • أشكال سليمة وآمنة
        
    • وللسلامة
        
    Une recherche et un développement considérables visent la santé et les problèmes écologiques et de sûreté. UN ويجري تكريس قدر كبير من أعمال البحث والتطوير للمشكلات المتعلقة بالصحة والسلامة والبيئة.
    Certains ont estimé par ailleurs que l'Autorité était dans une certaine mesure compétente pour ce qui était de l'application des normes de santé et de sûreté prévues dans la Convention. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن للسلطة درجة من الاختصاص بالنسبة لمعايير الصحـة والسلامة حسبما نصت عليـه الاتفاقية.
    Sensibilisation aux questions de sécurité, de circulation et de sûreté publique UN التوعية بالقضايا الأمنية والمرورية والسلامة العامة
    Elle a reçu l'assurance que les autorités du pays hôte fourniraient tous les services de sécurité et de sûreté nécessaires. UN وقد أُعطيت تأكيدات تضمن قيام سلطات البلد المضيف بتوفير كل خدمات الأمن والسلامة اللازمة للمؤتمر.
    Chacun des pays qui poursuivent la production de l'énergie nucléaire doit appliquer les plus hautes normes de sécurité et de sûreté et promouvoir ses obligations en matière de nonprolifération. UN ويجب أن تطبق البلدان التي تسعى لإنتاج الطاقة النووية أعلى معايير الأمن والسلامة وأن تحافظ على التزاماتها بعدم الانتشار.
    Chacun des pays qui poursuivent la production de l'énergie nucléaire doit appliquer les plus hautes normes de sécurité et de sûreté et promouvoir ses obligations en matière de nonprolifération. UN ويجب أن تطبق البلدان التي تسعى لإنتاج الطاقة النووية أعلى معايير الأمن والسلامة وأن تحافظ على التزاماتها بعدم الانتشار.
    Supervision et coordination des politiques de santé et de sûreté et des programmes de formation en vue de la prévention des blessures et des maladies UN الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض
    Les questions d'énergie et de sûreté nucléaires ne sont pas des questions qui relèvent seulement de la politique nationale; ce sont des questions d'intérêt public mondial. UN فقضايا الطاقة النووية والسلامة ليست قضايا سياسة وطنية بحتة؛ إنها مسألة تتعلق بالمصلحة العامة على الصعيد العالمي.
    Lors de la création du Département de la sûreté et de la sécurité, tous les services de sécurité et de sûreté se sont retrouvés sous son égide ainsi que sous celle de la Division des services de sûreté et de sécurité du Siège. UN ومع إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن، انضوت تحت مظلتها جميع دوائر الأمن والسلامة وشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر.
    De même, un certain nombre de mesures de sécurité et de sûreté biologiques ont été prises pour assurer la protection des laboratoires universitaires spécialisés en médecine et dans d'autres disciplines. UN كما أن هناك مجموعة من إجراءات الأمن والأمان البيولوجي والسلامة في المختبرات الطبية والأخرى الجامعية.
    Les services de sécurité et de sûreté et la gestion des installations figurent parmi les autres domaines ayant reçu une attention prioritaire et des ressources supplémentaires. UN أما المجالات الأخرى التي حظيت بعناية تتصف بالأولوية وبموارد إضافية فتشمل خدمات الأمن والسلامة وإدارة المرافق.
    a) Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les locaux de l'ONU. UN تحسين أحوال الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة
    Ressources nécessaires : services de sécurité et de sûreté UN الاحتياجات من الموارد: خدمات الأمن والسلامة
    Amélioration des conditions en matière de sécurité et de sûreté dans les locaux du Centre international de Vienne. UN تحسين ظروف الأمن والسلامة داخل مباني مركز فيينا الدولي
    :: Normes de sécurité et de sûreté applicables dans les missions de maintien de la paix UN :: قوالب موحدة للأمن والسلامة في بعثات حفظ السلام
    Facilitation de la troisième Réunion annuelle du Réseau des services de sécurité et de sûreté des Nations Unies UN خدمات التيسير للاجتماع السنوي الثالث لشبكة دائرة الأمن والسلامة للأمم المتحدة
    Cette pratique sera peut-être moins nécessaire au fil de l'évolution des techniques de détection, mais il convient de garder dûment à l'esprit par ailleurs les impératifs de sécurité, de contrôle et de sûreté tant pour le personnel pénitentiaire que pour les détenus. UN غير أنه ينبغي تذكر ضرورة كفالة الأمن والمراقبة والسلامة لموظفي السجون والمعتقلين أيضاً.
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement considère que les conditions de sécurité et de sûreté sont satisfaisantes en Uruguay. UN " وعلى ضوء ما ذكر أعلاه، تعتبر الحكومة أن هناك مستوى مقبولا من الأمن والسلامة في أوروغواي.
    Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté. UN ولا ينبغي للمعلومات المقدمة أن تخالف بأي حال من الأحوال تدابير الأمن والسلامة الماديين.
    :: Mise en place, sur l'ensemble du territoire, des conditions de sécurité et de sûreté nécessaires aux survivants et aux personnes exposées aux risques de violence, de pratiques traditionnelles néfastes, d'exploitation, de discrimination, de maltraitance et de négligence UN :: تهيئة بيئة آمنة ومأمونة للناجين والأفراد المعرضين لخطر العنف وللممارسات التقليدية الضارة وللاستغلال والتمييز وسوء المعاملة والإهمال، تشمل جميع أنحاء البلد
    Elle a renforcé son système de sécurité et de sûreté des matières nucléaires pour répondre aux exigences de la Convention. UN وحسنت نظامها الخاص بأمن وأمان المواد النووية للوفاء بمتطلبات الاتفاقية.
    L'intégrité des bâtiments et la fiabilité des dispositifs de sécurité et de sûreté seront compromises si l'on n'entreprend pas un programme bien planifié d'entretien pour remplacer à temps les dispositifs de protection essentiels et un programme à long terme d'amélioration des équipements. UN وستكون سلامة المباني وإمكانية الاعتماد على النظم الصحية ونظم السلامة عرضة للخطر ما لم تكن هناك صيانة مخطط لها جيدا وتنفذ في موعدها، وما لم يتم الاستبدال المرحلي للعناصر الوقائية الهامة، وتنفيذ التخطيط الرأسمالي الطويل اﻷجل.
    17. Les normes de sûreté radiologique énoncées dans la publication de la catégorie Fondements de la sûreté intitulée Protection radiologique et sûreté des sources de rayonnements et dans les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (communément appelées Normes fondamentales de sûreté) ont valeur de prescriptions de sûreté. UN 17- ومعايير الأمان الاشعاعي مبينة في منشور أساسيات الأمان المعنون " الوقاية من الاشعاعات وأمان المصادر المشعة " (8) وفي " قواعد السلامة الأساسية الدولية للوقاية من الاشعاعات المؤينة وسلامة المصادر المشعة " (9) -- التي يشار اليها عادة باسم " قواعد السلامة الأساسية " -- والتي لها وضعية متطلبات أمان.
    i) Problèmes de sécurité et de sûreté rencontrés par les gens de mer UN ' 1` مسائل السلامة والأمن التي تواجه البحارة والصيادين
    De même, le Ministère de l'énergie et des mines, en tant qu'instance compétente en matière de protection et de sûreté radiologiques, applique des mesures préventives conformément aux réglementations en vigueur au niveau international dans ce domaine. UN وبوصف وزارة الطاقة والتعدين الهيئة التنظيمية في مجال سلامة وأمن المواد المشعة، فإنها تكفل تطبيق تدابير وقائية على صعيد الأنظمة الوطنية وفقا لما هو معمول به دوليا في هذا الصدد.
    a) Garantir des conditions de sécurité et de sûreté au personnel, aux représentants et aux visiteurs au sein des locaux de l'ONU dans les villes sièges et les commissions régionales UN (أ) توفير بيئة سالمة ومؤمَّنة للموظفين وأعضاء الوفود والزائرين في مواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    Accomplissement 4 : Renforcer les capacités des pays et la fourniture de services pour garantir aux filles et aux garçons l'accès dans des conditions de sécurité et de sûreté à l'éducation et aux informations indispensables à leur bien-être dans les situations humanitaires UN الناتج 4: زيادة قدرة البلدان وإمكانية تقديم الخدمات بما يكفل للبنات والبنين سُبُل الحصول على أشكال سليمة وآمنة من التعليم ومن المعلومات الأساسية اللازمة من أجل رفاههم في الحالات الإنسانية
    Nous soulignons que le développement de l'énergie nucléaire devrait avoir lieu dans des conditions de confiance et de transparence, dans le respect des normes élevées en matière de non-prolifération, de sécurité et de sûreté et dans le cadre d'accords définissant clairement les responsabilités. UN 5 - ونشدد على ضرورة أن يجري تطوير القوى النووية في مناخ من الثقة والشفافية، وفقا لمعايير رفيعة لعدم الانتشار، وللسلامة والأمن، وفي سياق ترتيبات فعالة فيما يتعلق بالمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus