Nous les assurons de l'appui du Nigéria et de sa participation à toutes les délibérations. | UN | ونؤكد لهم دعم نيجيريا ومشاركتها الكاملة في المداولات. |
Nous continuons d'avoir foi dans l'ONU, à laquelle nous savons gré de son intérêt et de sa participation. | UN | وما زلنا نؤمن بالأمم المتحدة كما أننا ممتنون لها على اهتمامها ومشاركتها. |
Nous rappelons l'importance de la contribution de la collectivité aux processus de planification et de sa participation au débat. | UN | ونؤكد على أهمية انخراط المجتمعات المحلية ومشاركتها في المناقشات أثناء عملية التخطيط. |
Je m'empresse de vous assurer de la pleine coopération de ma délégation et de sa participation active aux débats qui vont avoir lieu. | UN | وأبادر فأعاهدكم على أن يقدم وفدي كامل تعاونه ومشاركته النشطة في المداولات المقبلة. |
La contribution de la société civile a été prise en compte à travers l'exploitation de son rapport ad hoc et de sa participation aux différents groupes sectoriels. | UN | وأخذت مساهمة المجتمع المدني في الاعتبار من خلال الاستفادة من تقريره المخصص ومشاركته في مختلف الأفرقة القطاعية. |
Je tiens également à exprimer mes remerciements à Madame la Vice-Secrétaire générale qui a bien voulu honorer cette réunion de sa présence et de sa participation. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا الصادق لنائبة اﻷمين العام على تكريم هذه الجلسة بحضورها ومشاركتها. |
La réalité sociologique sur la situation de la femme et de sa participation dans les instances de pouvoir a été, après l'indépendance, très déficitaire et inégale. | UN | وكان الواقع الاجتماعي لأوضاع المرأة ومشاركتها في هيئات السلطة بعد الاستقلال يتسم بالعجز الشديد والتفاوت. |
Ces questions sont effectivement très importantes pour mon propre pays, un petit État insulaire en développement qui a beaucoup gagné de son admission et de sa participation à l'ONU. | UN | وهذه المسائل ذات أهمية بالغة حقا لدى بلدي، وهو دولة جزرية صغيرة نامية، تعززت بعضويتها ومشاركتها في الأمم المتحدة. |
Son gouvernement a continué d'appuyer fermement la réconciliation et le respect des droits de l'homme au moyen de son programme d'assistance et de sa participation à la force multinationale de surveillance de la paix. | UN | وقالت إن حكومة بلدها لا تزال تقدم دعما قويا للمصالحة واحترام حقوق اﻹنسان من خلال برنامجها للمساعدة ومشاركتها في قوة رصد السلم المتعددة الجنسيات. |
La Société a également coopéré avec l'Organisation des Nations Unies par le biais de ses membres et de sa participation à diverses conférences parrainées par Réhabilitation Internationale. | UN | وعملت الجمعية مع الأمم المتحدة أيضا من خلال عضويتها ومشاركتها في مختلف المؤتمرات المعقودة برعاية الهيئة الدولية للتأهيل. |
Cette année, Chypre fête le cinquantième anniversaire de la création de la République de Chypre et de sa participation, en tant que Membre à part entière, aux activités de l'ONU. | UN | وهذه السنة، تحتفل قبرص بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء جمهورية قبرص، ومشاركتها بصفتها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Des déclarations ont été faites pour louer l'État examiné de son engagement en faveur de l'EPU, de son esprit de coopération et de sa participation constructive au Conseil des droits de l'homme. | UN | وتم الإدلاء ببيانات للترحيب بتعهد شيلي بعملية الاستعراض الدوري الشامل ومشاركتها البناءة والتعاونية في مجلس حقوق الإنسان. |
Pourtant, l'ONU ne peut prétendre à l'universalité, tout comme la paix et la sécurité internationales ne peuvent être garanties, tant que la question de la demande d'admission de Taiwan et de sa participation à l'ONU ne sera pas réglée de manière satisfaisante. | UN | ومع ذلك، لن يتسنى القول بعالمية الأمم المتحدة ولا ضمان السلم والأمن الدوليين إلا إذا سويت على نحو ملائم مسألة عضوية تايوان ومشاركتها في الأمم المتحدة. |
12. Se félicite de l'attitude coopérative que les autres États et territoires de la région ont adoptée à l'égard des Tokélaou et du soutien qu'ils ont apporté à ce territoire au regard de ses aspirations économiques et politiques et de sa participation croissante à la gestion des affaires régionales et internationales ; | UN | ١2 - ترحب بروح التعاون التي أبدتها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه توكيلاو وبالدعم الذي توفره لطموحاتها السياسية والاقتصادية ومشاركتها المتزايدة في الشؤون الإقليمية والدولية؛ |
12. Se félicite de l'attitude coopérative que les autres États et territoires de la région ont adoptée à l'égard des Tokélaou et du soutien qu'ils ont apporté à ce territoire au regard de ses aspirations économiques et politiques et de sa participation croissante à la gestion des affaires régionales et internationales; | UN | ١2 - ترحب بروح التعاون التي أبدتها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه توكيلاو وبالدعم الذي توفره لطموحاتها السياسية والاقتصادية ومشاركتها المتزايدة في الشؤون الإقليمية والدولية؛ |
12. Se félicite de l'attitude coopérative que les autres États et territoires de la région ont adoptée à l'égard des Tokélaou et du soutien qu'ils ont apporté à ce territoire au regard de ses aspirations économiques et politiques et de sa participation croissante à la gestion des affaires régionales et internationales; | UN | ١2 - ترحب بروح التعاون التي أبدتها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه توكيلاو وبالدعم الذي توفره لطموحاتها السياسية والاقتصادية ومشاركتها المتزايدة في الشؤون الإقليمية والدولية؛ |
Il informera les États membres de la CNUCED des résultats de ces réunions et de sa participation à telle ou telle réunion. | UN | وسيطلع رئيس المجلس الدول الأعضاء في الأونكتاد على نتائج هذه الاجتماعات ومشاركته فيها. |
promouvoir le développement de la libre expression de l'enfant et de sa participation active aux questions le concernent ; | UN | تعزيز تنمية حرية التعبير لدى الطفل ومشاركته النشطة في المسائل التي تعنيه؛ |
Il informera les États membres de la CNUCED des résultats de ces réunions et de sa participation à telle ou telle réunion. | UN | وسيطلع رئيس المجلس الدول الأعضاء في الأونكتاد على نتائج هذه الاجتماعات ومشاركته فيها. |
Il informera les États membres de la CNUCED des résultats de ces réunions et de sa participation à telle ou telle réunion. | UN | وسيطلع رئيس المجلس الدول الأعضاء في الأونكتاد على نتائج هذه الاجتماعات ومشاركته فيها. |
De nombreuses délégations se sont félicitées de l'importance que la Chine attachait au processus d'EPU et de sa participation constructive et de son esprit de coopération. | UN | ورحبت وفود عديدة بالتزام الصين بعملية الاستعراض الدوري الشامل وبمشاركتها البناءة والتعاونية. |
Les présidents se sont déclarés satisfaits des activités de l'UNESCO et de sa participation aux travaux de leurs comités respectifs. | UN | وأعرب رؤساء الهيئات عن تقديرهم لما تقوم به اليونسكو من أعمال ولمشاركتها في أعمال لجانهم. |