"et de santé en matière de procréation" - Traduction Français en Arabe

    • والصحة الإنجابية
        
    • وبرامج الصحة اﻹنجابية
        
    Elle a souligné l'importance essentielle des questions de population et de santé en matière de procréation pour ce qui était de la réalisation des objectifs de développement définis dans la Déclaration du Millénaire. UN وأكدت الأهمية المركزية التي تكتسيها قضايا السكان والصحة الإنجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au Paraguay, avec l'appui du FNUAP, les questions de population et de santé en matière de procréation ont été intégrées dans le système d'éducation militaire. UN وفي باراغواي، وبدعم من الصندوق، أصبحت مواضيع السكان والصحة الإنجابية جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي في الجيش.
    L'administration assure une promotion active des moyens contraceptifs et fournit des conseils en matière de planification familiale et de santé en matière de procréation. UN وتشجع الإدارة بنشاط استخدام وسائل منع الحمل وتقدم المشورة عن تنظيم النسل والصحة الإنجابية.
    La communauté internationale a reconnu que la réalisation des OMD suppose que l'on s'attaque franchement aux questions de dynamique de la population et de santé en matière de procréation. UN وقد أدرك المجتمع الدولي أنه لا سبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا إذا عولجت مسائل الديناميات السكانية والصحة الإنجابية معالجة مباشرة.
    On avait envisagé une plus grande interaction entre tous les échelons du système, le but étant principalement de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne la mise en oeuvre des programmes de population et de santé en matière de procréation. UN وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    Cette initiative s'attachera donc à réduire la mortalité maternelle et infantile et financera tout un éventail de services de planification familiale et de santé en matière de procréation en vue d'éviter des millions de grossesses involontaires. UN ولذا ستعمل هذه المبادرة على الحد من وفيات الأمهات والأطفال وستدعم طائفة كاملة من خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتفادي الملايين من حالات الحمل غير المرغوبة.
    L'Ouganda tient également à souligner qu'il se félicite de l'excellent travail réalisé par le Fonds des Nations Unies pour la population et ses autres partenaires, appuyant ses objectifs démographiques et de santé en matière de procréation. UN تود أوغندا أن تسجل رسميا تقديرنا الكبير للعمل الممتاز الذي قام به صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاؤنا الآخرون في دعم أهداف ومقاصد برامجنا المعنية بالسكان والصحة الإنجابية.
    Les Partenaires lancent un appel à la communauté internationale pour qu'elle inscrive les problèmes de population et de santé en matière de procréation à l'ordre du jour des importants débats internationaux, en vue d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وناشد الشركاء المجتمع الدولي إدراج السكان والصحة الإنجابية في جداول الأعمال الدولية الهامة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim, ne peuvent être réalisés si l'on n'aborde pas directement les questions de population et de santé en matière de procréation. UN ولا سبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة القضاء على الفقر والجوع، ما لم يتم التصدي بصورة مباشرة لقضايا السكان والصحة الإنجابية.
    Le FNUAP soutient activement les efforts visant à soulever les questions d'égalité entre les sexes, de population et de santé en matière de procréation auprès des parlementaires et à renforcer le rôle de sensibilisation des femmes parlementaires. UN ويقدم الصندوق دعما قويا لإثارة قضايا المرأة والسكان والصحة الإنجابية في صفوف البرلمانيين، وتعزيز دور التوعية الذي تقوم به البرلمانيات.
    Des programmes de santé sexuelle et de santé en matière de procréation conçus selon les différentes cultures et groupes ethniques ont été élaborés en coordination avec le Secrétariat à la santé. UN وتم تكييف برامج الصحة الجنسية والصحة الإنجابية لتتسق مع مختلف الثقافات والمجموعات الإثنية، وتم إنشاؤها بالتنسيق مع أمانة الهيئة الصحية.
    Ce portail a joué un rôle important dans la création et le renforcement d'alliances avec les organisations non gouvernementales (ONG) et avec d'autres organisations s'occupant de population et de santé en matière de procréation. UN وتعد صفحة المدخل منبرا هاما لتوطيد وتعزيز التحالفات مع المنظمات غير الحكومية ومع المنظمات الأخرى المعنية بالسكان والصحة الإنجابية.
    Le Ministère de l'éducation et de l'enseignement est en train d'envisager d'inclure les notions d'éducation sanitaire et de santé en matière de procréation à ses programmes de formation futurs. UN وتعمل وزارة التربية والتعليم حالياً ضمن خططها المستقبلية على إدخال مفاهيم التربية الصحية والصحة الإنجابية إلى المناهج التدريبية.
    :: Veiller à ce que les questions de population et de santé en matière de procréation soient considérées comme faisant partie intégrante de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à ce qu'elles figurent en bonne place dans les plans de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté; UN :: ضمان النظر إلى مسائل السكان والصحة الإنجابية باعتبارها جزءا أساسيا من السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وضمان إبرازها في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Plusieurs délégations ont jugé préoccupant le fait que l'assistance au titre des programmes de population et de santé en matière de procréation était inférieure aux objectifs fixés par la CIPD. UN 111 - وأعربت عدة وفود عن قلقها من أن المساعدة المقدمة لبرامج السكان والصحة الإنجابية لا ترقى إلى أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Tant que les femmes n'auront pas accès, pour un prix modique, aux services de santé de base et de santé en matière de procréation, il sera impossible de garantir leur sécurité économique ou le respect de leurs droits fondamentaux. UN ولا يمكن للمرأة أن تتمتع بحقوق الإنسان والأمن الاقتصادي دون أن تكون قادرة على الحصول بأسعار معقولة على خدمات الصحة العامة والصحة الإنجابية. 9 - ويوصى باتخاذ الإجراءات التالية:
    Elle a confirmé que les bilans communs de pays étaient un mécanisme crucial pour le système des Nations Unies et que le FNUAP devait veiller à ce que les questions d'égalité entre les sexes, de population et de santé en matière de procréation y soient prises en compte comme il se doit. UN وأبدت موافقتها على أن التقييم القطري الموحد يعتبر وثيقة حيوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، وأن صندوق السكان في حاجة إلى كفالة تضمين التقييم البعد الجنساني والمسائل المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية بشكل مناسب.
    Elle a souligné que la collaboration et la coopération internationale étaient essentielles compte tenu notamment des ressources limitées dont disposait le Fonds, convenant que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles étaient l'occasion de créer des partenariats constructifs et de faire campagne pour les questions de population et de santé en matière de procréation. UN وأكدت على أن المشاركة في العمل والتعاون على المستوى الدولي من الأمور الضرورية، لا سيما في ضوء محدودية موارد الصندوق. وأبدت موافقتها على أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية تتيح فرصا ثمينة لإقامة شراكات مترابطة، وفرصا للترويج للمسائل المرتبطة بالسكان والصحة الإنجابية.
    La présente déclaration porte essentiellement sur les questions de droits et de santé en matière de procréation telles que vues par l'Église catholique officielle, en tant que protagoniste ayant une influence sur les droits et la santé des femmes en matière de procréation au sein de l'Église et de la société. UN وتتناول منظمة الكاثوليك المناصرين للاختيار الحر في هذا البيان، بصورة أساسية، مسألتي الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية في سياق المؤسسة التي تمثلها الكنيسة الكاثوليكية التي تتصرف كجهة فاعلة لها تأثيرها على الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للمرأة في الكنيسة والمجتمع.
    Systèmes de données et indicateurs. Les gouvernements ont absolument besoin de disposer de données fiables et à jour pour mieux déterminer les besoins et les priorités et élaborer des politiques et programmes propres à résoudre les problèmes de population, de développement et de santé en matière de procréation. UN 45 - نظم البيانات والمؤشرات - يمثل الحصول على البيانات الموثوقة في الوقت المناسب عنصرا أساسيا في تحسين قدرة الحكومات على تحديد احتياجاتها وأولوياتها ووضع سياسات وبرامج فعالة لمواجهة الشواغل المتعلقة بالسكان والتنمية والصحة الإنجابية.
    Conscient du caractère multidimensionnel de la pauvreté, le FNUAP s’attache à diversifier les choix proposés et les possibilités offertes dans les programmes de régulation démographique et de santé en matière de procréation qu’il appuie. UN ٨٧ - اعترافا منه بتعدد أبعاد الفقر، يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصورة نشطة بتشجيع توسيع نطاق الاختيارات والفرص في شتى البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية التي يدعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus