"et de santé en matière de reproduction" - Traduction Français en Arabe

    • والصحة اﻹنجابية
        
    • وبرامج الصحة اﻹنجابية
        
    • وقضايا الصحة اﻹنجابية
        
    • والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية
        
    • والصحة الانجابية
        
    • والصحة واﻹنجابية
        
    • والخدمات الصحية اﻹنجابية
        
    • وخدمات الصحة اﻹنجابية
        
    • والانجابية
        
    Pour ce qui est des indicateurs, elle a dit que le FNUAP avait déjà élaboré des indicateurs de population et de santé en matière de reproduction qui avaient été communiqués aux bureaux extérieurs. UN أما فيما يتعلق بالمؤشرات، فقد ذكرت أن الصندوق وضع مؤشرات تتعلق بالسكان والصحة اﻹنجابية وقدمها الى المكاتب الميدانية.
    Pour ce qui est des indicateurs, elle a dit que le FNUAP avait déjà élaboré des indicateurs de population et de santé en matière de reproduction qui avaient été communiqués aux bureaux extérieurs. UN أما فيما يتعلق بالمؤشرات، فقد ذكرت أن الصندوق وضع مؤشرات تتعلق بالسكان والصحة اﻹنجابية وقدمها الى المكاتب الميدانية.
    Les organismes médico-sanitaires et les sociétés d'assurance maladie incluent eux aussi les services de planification familiale et de santé en matière de reproduction dans leurs prestations. UN كما ينبغي أن يواصل مقدمو الرعاية الصحية المنظمة ومؤسسات التأمين الصحي إدراج خدمات تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية في مجموعة الاستحقاقات التي يكفلونها في مجال الصحة.
    Depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, les ressources allouées aux programmes de population et de santé en matière de reproduction au titre de l’aide internationale ont augmenté pour s’élever à 2 milliards de dollars en 1996. UN ١٢٥ - التقدم - في أعقاب انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، زادت المساعدة الدولية للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية إلى بليوني دولار سنويا في عام ١٩٩٦.
    Lors de la réunion organisée avec la CESAO et la Ligue arabe, les participants ont examiné les questions des migrations internationales, de l’équité entre les sexes, de l’autonomisation des femmes et de santé en matière de reproduction. UN وفي الاجتماع الذي نظمته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية، ناقش المشاركون مسائل تتعلق بالهجرة الدولية، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والصحة اﻹنجابية.
    Il faudrait renforcer les activités intergouvernementales de la Commission de la population et du développement, de même que le rôle du Fonds des Nations Unies pour la population dans le domaine de la coordination interorganisations pour les questions de population et de santé en matière de reproduction. UN وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، وكذلك الدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة اﻹنجابية.
    Il faudrait renforcer les activités intergouvernementales de la Commission de la population et du développement, de même que le rôle du FNUAP dans le domaine de la coordination interorganisations pour les questions de population et de santé en matière de reproduction. UN وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، وكذلك الدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة اﻹنجابية.
    Il faudrait renforcer les activités intergouvernementales de la Commission de la population et du développement, de même que le rôle du FNUAP dans le domaine de la coordination interorganisations pour les questions de population et de santé en matière de reproduction. UN وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، وكذلك الدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة اﻹنجابية.
    De la même manière, le film documentaire sur le programme d'alphabétisation et de santé en matière de reproduction réalisé au Pérou avec l'appui du FNUAP avait facilité la collecte de fonds et la transposition du programme dans d'autres pays. UN وعلى نفس الغرار سهل الفيلم الوثائقي المتعلق ببرنامج تعليم مبادئ القراءة والكتابة والصحة اﻹنجابية الذي تلقى الدعم من الصندوق في بيرو جمع اﻷموال وتكرار البرنامج في بلدان البرنامج اﻷخرى.
    65. Plusieurs délégations se sont félicitées du travail entrepris par le Fonds pour mettre au point des indicateurs de population et de santé en matière de reproduction. UN ٦٥ - ورحبت عدة وفود باﻷعمال التي اضطلع بها الصندوق بغية وضع مؤشرات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية.
    Le FNUAP travaillait aussi avec les associations pour les Nations Unies dans différents pays du monde mais avait constaté qu'elles avaient tendance à accorder relativement peu d'importance aux questions de population et de santé en matière de reproduction et aux informations sur le travail du Fonds. UN وأضاف المدير بأن الصندوق يعمل أيضا مع رابطات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ولكنه وجد أنها تميل إلى عدم الاهتمام كثيرا بقضايا السكان والصحة اﻹنجابية واﻷخبار والمعلومات المتعلقة بأعمال الصندوق.
    65. Plusieurs délégations se sont félicitées du travail entrepris par le Fonds pour mettre au point des indicateurs de population et de santé en matière de reproduction. UN ٦٥ - ورحبت عدة وفود باﻷعمال التي اضطلع بها الصندوق بغية وضع مؤشرات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية.
    Le FNUAP travaillait aussi avec les associations pour les Nations Unies dans différents pays du monde mais avait constaté qu'elles avaient tendance à accorder relativement peu d'importance aux questions de population et de santé en matière de reproduction et aux informations sur le travail du Fonds. UN وأضاف المدير بأن الصندوق يعمل أيضا مع رابطات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ولكنه وجد أنها تميل إلى عدم الاهتمام كثيرا بقضايا السكان والصحة اﻹنجابية واﻷخبار والمعلومات المتعلقة بأعمال الصندوق.
    Le Fonds étudie actuellement avec la Banque mondiale la possibilité de parrainer ensemble un important programme de formation aux questions de population et de santé en matière de reproduction. UN ويُجري الصندوق حاليا مباحثات مع البنك الدولي بشأن إمكانية المشاركة في تمويل برنامج رئيسي للتدريب في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية.
    Au cours des trois années précédentes, les pays en développement ont augmenté la part de leur budget national affecté aux questions de population et de santé en matière de reproduction. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، زادت البلدان النامية الحصة المخصصة من ميزانياتها الوطنية من أجل قضايا السكان والصحة اﻹنجابية.
    Elle a notamment mis l’accent sur la prestation de services de planification familiale et de santé en matière de reproduction dans les zones rurales, tout en s’efforçant de lutter contre la pauvreté. UN وقد ركزت بصفة خاصة على الاستحقاقات المتصلة بتنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية في المناطق الريفية، مع بذل أقصى جهد ممكن لمكافحة الفقر.
    Les organismes médico-sanitaires et les sociétés d'assurance maladie incluent eux aussi les services de planification familiale et de santé en matière de reproduction dans leurs prestations. UN كما ينبغي أن يواصل مقدمو الرعاية الصحية المنظمة ومؤسسات التأمين الصحي إدراج خدمات تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية في مجموعة الاستحقاقات التي يكفلونها في مجال الصحة.
    L’augmentation des dépenses publiques et de l’APD, tant bilatérale que multilatérale, devrait servir à financer des programmes de population et de santé en matière de reproduction et de réaliser ainsi l’ensemble des objectifs chiffrés arrêtés par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وينبغي تخصيص نسبة متزايدة من نفقات القطاع العام، وكذلك نسبة متزايدة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تستخدم اﻷساليب الثنائية والمتعددة اﻷطراف على السواء للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية من أجل كفالة التنفيذ الكامل لمجموعة البرامج المتكاملة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    À cet égard, il fallait faire davantage pour que les questions de population et de santé en matière de reproduction soient intégrées dans ces programmes de formation. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لكفالة إدراج القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية في تلك البرامج التدريبية.
    Il a constaté que les pays en développement avaient considérablement amélioré leurs indicateurs de population et de santé en matière de reproduction ces dernières années et que le FNUAP avait joué un rôle décisif dans ce domaine. UN وتشير الدراسة إلى إحراز تقدم ملحوظ في البلدان النامية ككل في السنوات اﻷخيرة في مجال تحسين المؤشرات السكانية والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية وتشير كذلك إلى مساهمة صندوق السكان الكبيرة في تحقيق ذلك.
    60. Le Programme consultatif technique du FNUAP tire parti des conseillers techniques qui jouent un rôle important dans la coordination interorganisations en appuyant les activités de population et de santé en matière de reproduction au siège d'autres organismes et organisations des Nations Unies. UN 60- ويستعين البرنامج الاستشاري التقني التابع للصندوق بأخصائيين استشاريين تقنيين يقومون بدور هام في التنسيق بين الوكالات بتقديم دعم بشأن قضايا السكان والصحة الانجابية من مقار وكالات ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Trop souvent, le Fonds devait se contenter de réagir au lieu de prendre l'initiative en raison de la controverse qui entourait certaines questions de population et de santé en matière de reproduction. UN وكثيرا ما يتعين على الصندوق أن يتدخل على سبيل العلاج لا على سبيل الوقاية بسبب الخلاف الذي يكتنف بعض القضايا المتعلقة بالسكان والصحة واﻹنجابية.
    7.21 Tous les responsables politiques et les dirigeants communautaires sont instamment priés de promouvoir et de défendre publiquement et avec constance et fermeté la fourniture et l'utilisation de services de planification familiale et de santé en matière de reproduction. UN ٧-٢١ وجميع القادة السياسيين وقادة المجتمعات المحلية مطالبون بالقيام بدور قوي ومتواصل وشديد الوضوح في تشجيع توفير واستخدام خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية اﻹنجابية وإضفاء الشرعية عليها.
    15.20 Les employeurs du secteur privé devraient continuer de mettre au point et de réaliser à l'intention des salariés des programmes spéciaux d'information, d'éducation et de santé en matière de reproduction qui tiennent compte de leur désir de concilier responsabilités professionnelles et familiales. UN ١٥-٢٠ ينبغي أن يواصل أرباب العمل في القطاع الخاص ابتكار وتنفيذ برامج خاصة للمساعدة على تلبية احتياجات مستخدميهم في مجالات اﻹعلام والتثقيف وخدمات الصحة اﻹنجابية واستيعاب احتياجات مستخدميهم للجمع بين مسؤوليات العمل واﻷسرة.
    63. Au nombre des activités qui ont été menées à l'échelon national durant l'année écoulée, on citera le lancement de plusieurs programmes d'hygiène sexuelle et de santé en matière de reproduction exécutés dans le cadre d'initiatives de terrain. UN ٦٣ - وتضمنت اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري على مدى السنة الماضية شن برامج للنهوض بالصحة الجنسية والانجابية عن طريق مبادرات ميدانية كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus