"et de se concerter avec" - Traduction Français en Arabe

    • والتنسيق مع
        
    • ومشاركته مع
        
    L'OSCE, la KFOR et EULEX ont continué de coopérer avec la MINUK et de se concerter avec elle. UN وتواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي التعاون والتنسيق مع البعثة.
    Mon Représentant spécial, Atul Khare, a continué de diriger la Mission et de se concerter avec les acteurs du système des Nations Unies et les autres parties prenantes. UN واستمر ممثلي الخاص، أتول كهاري، في تولي قيادة البعثة والتنسيق مع الجهات الفاعلة من منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Mon Représentant spécial Atul Khare a continué de diriger la Mission et de se concerter avec les acteurs du système des Nations Unies et les autres parties prenantes. UN واستمر ممثلي الخاص، أتول كهاري، في تولي قيادة البعثة والتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Royaume de Bahreïn continuera de coopérer et de se concerter avec les organisations non gouvernementales, qu'il considère comme de véritables partenaires en ce qui concerne l'évolution des travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وستواصل مملكة البحرين التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية التي تعتبر شركاء حقيقيين في تطوير عمل مجلس حقوق الإنسان.
    Il a également continué de coopérer et de se concerter avec le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine (BNUUA) en ce qui concerne les questions stratégiques dont se préoccupe la Commission de l'Union africaine. UN وواصل مكتب دعم البعثة أيضا تعاونه ومشاركته مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في ما يخص المسائل الاستراتيجية المتعلقة بمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    34. La Conférence reconnaît qu'il incombe aux États parties au premier chef de fournir une assistance et de se concerter avec les organisations compétentes en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines. UN 34- يدرك المؤتمر أن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة في حالة الاستعمال المزعوم للأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Au cours de la période considérée, l'UNODC a continué de coopérer et de se concerter avec les institutions compétentes des Nations Unies pour prévenir et traiter la violence contre les femmes. UN 55- وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة المعنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدِّي له.
    L'OSCE, la KFOR et EULEX ont continué de coopérer avec la MINUK et de se concerter avec elle. UN وتواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون التعاون والتنسيق مع البعثة .
    Un petit bureau de liaison de la Force est en train d'être constitué au quartier général du commandement du nord des forces de défense israéliennes et des pourparlers se poursuivent au sujet de la création d'un bureau de la Force à Tel Aviv, qui permettrait à celle-ci de rester en contact et de se concerter avec le quartier général des forces de défense israéliennes et le Ministère israélien de la défense. UN ويجري حاليا إنشاء مكتب اتصال صغير تابع للقوة المؤقتة في مقر القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية، كما أن المحادثات جارية بشأن إنشاء مكتب للقوة المؤقتة في تل أبيب للاتصال والتنسيق مع مقر قيادة قوات الدفاع الإسرائيلية ووزارة الدفاع.
    50. Les États parties ont réaffirmé qu'il incombe aux États parties au premier chef de fournir une assistance et de se concerter avec les organisations compétentes en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines. UN 50- أكدت الدول الأطراف من جديد أن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة في حالة الاستخدام المزعوم لأسلحة بيولوجية أو تكسينية.
    c) De continuer de faciliter les travaux de l'Alliance des Nations Unies pour l'éducation, la formation et la sensibilisation du public aux changements climatiques et de se concerter avec les autres parties prenantes pour trouver des activités qui permettent de mettre en œuvre le programme de travail de Doha sur l'article 6 de la Convention. UN (ج) مواصلة تسهيل عمل تحالف الأمم المتحدة للتعليم والتدريب والتوعية في مجال تغير المناخ، والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين لحفز استجابة برنامجية لتنفيذ برنامج عمل الدوحة بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    a) < < Qu'il incombe aux États parties au premier chef de fournir une assistance et de se concerter avec les organisations compétentes en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines > > [VII.VII.34]; et UN (أ) " أن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة في حالة الاستعمال المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية " [VII.VII.34]؛
    o) De coopérer et de se concerter avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et avec toutes les parties prenantes concernées, notamment les institutions financières internationales et les donateurs, dans l'accomplissement de ces tâches. UN (س) التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع أصحاب المصالح ذوي الصلة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمانحون الدوليون، من أجل إنجاز هذه المهام.
    Au cours de la période considérée, le Bureau a continué de suivre l'évolution de la situation en matière de sécurité dans le Sahel et de se concerter avec les partenaires internationaux, notamment en ce qui concerne les activités des réseaux criminels et des groupes terroristes liés à Al-Qaida, compte tenu en particulier de l'enlèvement de mon Envoyé spécial, M. Robert Fowler, et de ses collègues, ainsi que d'autres étrangers. UN 42 - واصل المكتب متابعة تطورات الحالة الأمنية في منطقة الساحل والتنسيق مع الشركاء الدوليين بشأنها، ولا سيما الأنشطة التي تضطلع بها الشبكات الإجرامية والجماعات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة، وخصوصا في ضوء اختطاف مبعوثي الخاص السيد روبرت فاولر وزملائه، فضلا عن أجانب آخرين.
    Il a également continué de coopérer et de se concerter avec le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine (BNUUA), tout particulièrement en ce qui concerne les questions stratégiques dont se préoccupe la Commission de l'Union africaine. UN وواصل مكتب دعم البعثة أيضا تعاونه ومشاركته مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، لا سيما في ما يخص المسائل الاستراتيجية المتعلقة بمفوضية الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus