:: L'élaboration des programmes de formation et de sensibilisation à la violence spécifique faite aux femmes; | UN | :: وضع برامج للتدريب والتوعية في مجال العنف ضد المرأة تحديدا؛ |
Toutes les institutions gouvernementales compétentes et la société civile organisent des activités de formation et de sensibilisation à l'égalité entre les sexes. | UN | وكانت هناك أنشطة للتدريب والتوعية في القضايا الجنسانية في جميع مؤسسات الحكومة ذات الصلة وفي المجتمع المدني. |
ii) Exécution de programmes nationaux d’éducation et de sensibilisation à l’environnement dans huit pays, dont quatre pays d’Europe centrale et orientale et nouvellement indépendants signataires de la Convention d’Århus; | UN | ' ٢` تنفيذ البرامج الوطنية للتثقيف والتوعية في مجال البيئة في ٨ بلدان منها ٤ بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا وقﱠعت على اتفاقية آرهوس؛ |
Pour toutes les activités mentionnées, il sera nécessaire d'effectuer des analyses de la situation sur le plan de la problématique hommes-femmes et de disposer de matériel de formation et de sensibilisation à la question, ainsi que de contributions techniques à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes. | UN | وتتطلب جميع المجالات آنفة الذكر إعداد مواد تتعلق بالتحليل والتدريب والتوعية بشأن قضايا نوع الجنس، بالإضافة إلى الإسهام بمواد تقنية في وضع البرامج وتنفيذها. |
À la fin du projet en 2013, 500 enseignants locaux, 5 000 étudiants et 2 200 tuteurs avaient participé aux activités de formation et de sensibilisation à la prévention de la maltraitance des enfants. | UN | وبحلول نهاية المشروع في ختام عام 2013، شارك ما مجموعه 500 مدرس محلي و 000 5 طالب و 200 2 وصي في أنشطة التدريب والتوعية بشأن مكافحة إساءة معاملة الأطفال. |
Le Département des affaires économiques et sociales utilise Internet comme principal moyen de communication et de sensibilisation à l'échelle mondiale. | UN | تستخدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الإنترنت وسيلة رئيسية لها للاتصال والتوعية على الصعيد العالمي. |
71. En collaboration avec le Haut-Commissariat, le Ministère des droits de l'homme organise régulièrement des sessions de formation et de sensibilisation à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole s'y rapportant à l'intention des organes gouvernementaux travaillant avec les réfugiés, notamment sur les besoins spéciaux des femmes, des enfants et des réfugiés. | UN | 71- وتنفذ وزارة حقوق الإنسان بشكل مستمر دورات تدريبية توعوية حول اتفاقية اللجوء والبروتوكول الملحق بها بالتعاون مع مفوضية اللاجئين لعدد من الجهات الحكومية العاملة مع اللاجئين ومن ضمنها الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال واللاجئين. |
Autres programmes de formation et de sensibilisation à la sécurité et à la santé au travail, lancés sous l'impulsion du Ministère du travail et de la prévoyance sociale pour promouvoir et améliorer les conditions de sécurité et de santé au travail. | UN | :: برامج أخرى للتدريب والتوعية في مجال السلامة والصحة المهنية التي تحثها وزارة العمل والضمان الاجتماعي من أجل النهوض بظروف السلامة والصحة المهنية ورفع مستواها. |
Il s'agissait d'organiser des ateliers mixtes de formation et de sensibilisation à plusieurs niveaux afin que la Fédération des organisations quechuas puisse faire campagne auprès des autorités locales. | UN | وتمثلت الاستراتيجية في تنظيم حلقات عمل مختلطة للتدريب والتوعية في مستويات مختلفة من أجل كسب تأييد المسؤولين المحليين لاتحاد منظمات الكيتشوا. |
Veuillez décrire les mesures de prévention adoptées, notamment en ce qui concerne l'accès aux soins de santé primaire pour garantir des dépistages précoces et les programmes d'éducation sanitaire et de sensibilisation à l'intention des femmes, en particulier de celles qui risquent de développer ces maladies. | UN | يرجى تقديم معلومات عما اتُّخذ من تدابير وقائية محددة في هذا الصدد، مثل إتاحة ما يكفي من سبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية بغرض إجراء الفحوصات المبكرة، وبرامج التثقيف والتوعية في المجال الصحي التي يستفيد منها جميع النساء، وبخاصة المعرضات أكثر من غيرهن لخطر الإصابة بهذه الأمراض. |
Les participants à la réunion des représentants de très haut niveau mentionnée ci-après ont admis que les programmes de formation et de sensibilisation à la question de l'exploitation et des atteintes sexuelles devaient mettre davantage l'accent sur le déséquilibre des pouvoirs entre notre personnel et la population des pays d'accueil, mais aussi sur la détresse des victimes d'exploitation et d'atteintes sexuelles. | UN | ولمزيد من المعالجة لهذه المسألة في إطار اجتماع لأعلى الممثلين رتبة، تمت مناقشته في هذا التقرير، فقد أُقر بأن برامج التدريب والتوعية في حاجة إلى مزيد من التركيز على عدم التوازن في القوى بين موظفينا وسكان البلدان المضيفة، وعلى محنة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Les changements climatiques étaient considérés comme un problème grave dans le plan de développement ougandais, qui visait notamment à y remédier par des activités d'éducation, de formation et de sensibilisation à l'appui d'un développement sobre en carbone et résilient au climat. | UN | وأشار إلى أن الخطة الإنمائية الوطنية لأوغندا تقر بأن تغير المناخ مسألة خطيرة، وتسعى إلى التصدي لها بعدة طرق، منها أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية في مجال تغير المناخ على نحو يدعم التنمية الخفيضة الكربون القادرة على التكيف مع آثار تغير المناخ. |
En 2012, le Bureau a également mené des activités de formation et de sensibilisation à la politique de protection, dans le cadre de ses activités d'éducation et de communication. | UN | 64 - كما ركَّز مكتب الأخلاقيات على عنصر التثقيف وإذكاء الوعي فيما يتصل بسياسة الحماية باعتبار ذلك جزءاً من جهوده المبذولة في مجالات التثقيف والتوعية في عام 2012. |
132.35 Redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et adopter des mesures d'éducation et de sensibilisation à cette question (Espagne); | UN | 132-35- مضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة واعتماد سياسات بشأن التثقيف والتوعية في هذا المجال (إسبانيا)؛ |
Ces sessions de formation et autres activités d'information liées à la déontologie organisées à l'intention des cadres et du reste du personnel continueront de servir d'outil important d'éducation, de promotion et de sensibilisation à la déontologie et l'intégrité. | UN | وستستمر هذه الدورات التدريبية والإحاطات المتصلة بالأخلاقيات للموظفين والإدارة بمثابة أداة مهمة للتثقيف والدعوة والتوعية بشأن الأخلاقيات والنزاهة. |
Elle a également organisé des ateliers d'information et de sensibilisation à la traite des êtres humains, ciblant les jeunes, les forces nationales de sécurité et les responsables gouvernementaux. | UN | وعقد البلد أيضاً حلقات عمل للإعلام والتوعية بشأن الاتجار بالأشخاص تستهدف الشباب وقوات الأمن الوطنية والمسؤولين الحكوميين. |
Organisation, en collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et une organisation non gouvernementale locale, de 5 programmes de formation et de sensibilisation à la violence contre les femmes, qui devraient toucher 1 000 hommes dans 5 départements | UN | القيام، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة غير حكومية محلية، بتنفيذ خمسة برامج للتدريب والتوعية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، موجهة إلى 000 1 رجل في 5 مقاطعات |
Programmes multimédias d'instruction civique, d'information et de sensibilisation à l'échelle nationale sur le processus électoral, comprenant 1 heure d'émission de télévision par semaine, 8 heures de radio par semaine, 4 programmes vidéo, 1 000 affiches, 5 000 prospectus par mois et 20 panneaux d'affichage | UN | الاضطلاع ببرامج متعددة الوسائط، للتربية الوطنية والإعلام والتوعية على نطاق البلد، بشأن العملية الانتخابية، تشمل: بث تلفزيوني لمدة ساعة أسبوعيا، وبث إذاعي لمدة 8 ساعات أسبوعيا، و 4 برامج فيديو، وإعداد 000 1 ملصق، و 000 5 نشرة شهريا، و 20 لوحة إعلانات |
Il a été souligné que les ressources au titre du Programme 45 étaient destinées à la formulation de politiques, à la mobilisation de l'aide internationale, aux activités de plaidoyer et de sensibilisation à l'échelle mondiale, et non à des activités opérationnelles, lesquelles relevaient du Plan d'action à l'échelle du système. | UN | وتم التأكيد على أن الموارد في إطار البرنامج ٤٥ خصصت ﻷغراض صياغة السياسات، وتعبئة الدعم على النطاق الدولي، والدعوة، والتوعية على الصعيد العالمي، ولم تخصص لﻷنشطة التنفيذية التي يقدم لها الدعم في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة. |
:: Programmes multimédias d'éducation civique, d'information et de sensibilisation à l'échelle nationale sur le processus électoral, comprenant une heure de programmes télévisés par semaine, huit heures de programmes radiodiffusés par semaine, quatre programmes vidéo, 1 000 affiches, 5 000 prospectus par mois et 20 panneaux d'affichage | UN | :: الاضطلاع ببرامج متعددة الوسائط للتربية الوطنية والإعلام والتوعية على نطاق البلد بشأن العملية الانتخابية، بما في ذلك: بث برنامج تلفزيوني لمدة ساعة أسبوعيا، وبرامج بث إذاعية لمدة ثماني ساعات أسبوعيا، وأربعة برامج بالفيديو، و 000 1 ملصق، و 000 5 نشرة شهريا، و 20 لوحة إعلانات |
404. En collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Ministère des droits de l'homme a mis en œuvre une session de formation et de sensibilisation à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole s'y rapportant à l'intention des organes gouvernementaux agissant auprès des réfugiés, en insistant notamment sur les besoins spéciaux des femmes, des enfants, et des réfugiés. | UN | 404- كما نفذت وزارة حقوق الإنسان دورة تدريبية توعوية حول اتفاقية اللجوء والبروتوكول الملحق بها بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعدد من الجهات الحكومية العاملة مع اللاجئين ومن ضمنها الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال واللاجئين. |
[Création de programmes de renforcement des capacités et de sensibilisation à l'intention de diverses catégories ou de la population en général] | UN | ]تقديم برامج لبناء القدرات والتوعية لمختلف الفئات وعامة الجمهور[ |
Pour faire mieux connaître son rôle, la Commission des pratiques commerciales loyales devrait mener davantage d'activités de promotion et de sensibilisation à l'intention des ministères, du corps législatif, l'appareil judiciaire, ainsi que d'associations d'entrepreneurs et de consommateurs. | UN | لكي تبرز لجنة التجارة المنصفة صورتها، ينبغي لها أن تضطلع بمزيد من أنشطة الدعوة والتوعية الموجهة إلى الوزارات والسلطة التشريعية والسلطة القضائية، فضلاً عن رابطات الأعمال والمستهلكين. |