"et de services dans" - Traduction Français en Arabe

    • والخدمات في
        
    • والخدمات من
        
    • والخدمات المقدمة في
        
    • والخدمات خلال
        
    • والخدمات داخل
        
    • والخدمات ضمن
        
    La représentante a aussi mentionné l'initiative novatrice des " banques du temps " , le plus souvent gérées par des femmes, qui permettaient l'échange de compétences et de services dans les communautés. UN وأشارت الممثلة أيضا الى ابتكار مصارف زمنية، تدير المرأة معظمها، وهي تتيح تبادل المهارات والخدمات في المجتمعات المحلية.
    Du fait de cette anarchie persistante, la circulation de biens et de services dans le pays est extrêmement difficile, complexe et coûteuse. UN ويجعل استمرارُ حالة غياب القانون حركة السلع والخدمات في أنحاء البلد شاقة ومعقدة ومكلفة للغاية.
    Prix d'un panier fixe de biens et de services dans le pays A UN مستوى سعر السلة الثابتة للسلع والخدمات في البلد ألف
    Il importe aussi de s'employer activement à accroître les achats de biens et de services dans les pays en développement. UN كما ينبغي بذل مزيد من الجهود لشراء قدر أكبر من السلع والخدمات من البلدان النامية.
    Il déplore néanmoins la persistance du manque de données et le petit nombre de programmes et de services dans le domaine de la santé des adolescents. UN إلا أنها تعرب عن أسفها إزاء استمرار النقص في البيانات ومحدودية البرامج والخدمات المقدمة في مجال صحة المراهقين.
    Ce travail a été entrepris conformément au paragraphe 144 de l'Engagement de Carthagène, qui prévoyait que cela permettrait de déterminer les problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition, ainsi que les possibilités offertes à ces pays, pour accroître leur participation au commerce mondial de biens et de services dans les années 90 et au-delà. UN وقد بوشر هذا العمل وفقا للفقرة ٤٤١ من التزام كرتاخينا، التي توقعت أنه سيؤدي الى تعيين المشاكل والفرص التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في السلع والخدمات خلال التسعينات وما بعدها.
    Une part non négligeable de l'aide demeure subordonnée à l'achat de biens et de services dans les pays donateurs. UN إذ أن جزءا كبيرا من المعونة لا يزال تقديمه مشروطاً بشراء البضائع والخدمات داخل البلدان المانحة.
    Le Système de comptabilité national (SCN) est également un moyen utilisé de longue date pour mesurer les flux de biens et de services dans l'économie et pour calculer le PIB. UN ونظام الحسابات القومية نهج راسخ لقياس تدفقات البضائع والخدمات ضمن اقتصاد ما وحساب أرقام الناتج المحلي الاجمالي.
    Pour progresser dans ce sens, le Plan de 1995 du PNUD énonce une série de produits et de services dans neuf domaines de résultat essentiels. UN وللمضي قدما في هذا الاتجاه، تحدد خطة البرنامج اﻹنمائي لعام ١٩٩٥ مجموعة من المنتجات والخدمات في تسعة مجالات أساسية محددة للنتائج.
    En outre, les rencontres et l'échange de biens et de services dans certaines régions du monde sont la base spirituelle et matérielle des nouvelles formes d'intégration politique et économique. UN كما أن الاتصالات بين الناس وتبادل السلع والخدمات في بعــض مناطق العالم تؤكد تباين أشكال التكامل السياســي والاقتصادي من الناحيتين الروحية والمادية.
    ONU-Habitat avait centralisé les informations relatives à ses contrats de prestation de biens et de services dans une base de données sous Lotus Notes. UN 114 - يحتفظ موئل الأمم المتحدة بالمعلومات عن عقوده المتعلقة بالسلع والخدمات في قاعدة بيانات مركزية في شكل لوتس نوتس.
    La mortalité maternelle y est extrêmement élevée, en raison du manque d'informations et de services dans le domaine de la santé en matière de procréation, du jeune âge des femmes primipares et du faible espacement des naissances. UN ووفيات الأمهات فيها بالغة الارتفاع بسبب الافتقار إلى المعلومات والخدمات في مضمار الصحة الإنجابية وصغر سن كثير من الأمهات اللاتي ينجبن لأول مرة وقصر الفترات الفاصلة بين الولادات.
    Cette sous-rubrique recouvre également les dépenses personnelles effectuées par les travailleurs saisonniers et frontaliers et autres travailleurs non résidents pour l'achat de biens et de services dans l'économie où ils sont employés. UN فالإنفاق الشخصي للعمال الموسميين والحدوديين وغيرهم من العمال غير المقيمين، على السلع والخدمات في الاقتصادات التي يعملون بها يسجل أيضا في بند السفر للأعمال.
    PPA entre B et A = Prix d'un panier fixe de biens et de services dans le pays B UN تعادل القوة الشرائية بين باء وألف = مستوى سعر السلة الثابتة للسلع والخدمات في البلد باء
    En outre, lorsque le module de passation des marchés sera en service en 2013, les bureaux extérieurs pourront passer des marchés de biens et de services dans la limite des pouvoirs qui leurs sont délégués. UN كما إنَّ المكاتب الميدانية ستكون قادرة، عند بدء تشغيل نميطة المشتريات في عام 2013، على شراء السلع والخدمات في حدود الصلاحيات المخولة لها.
    Récemment, il a mis au point une méthode d'examen horizontal couvrant sous tous leurs aspects certains domaines tels que les biens durables et non durables, la fonction de vérification interne et les achats de biens et de services, dans tous les organismes dont les comptes avaient été vérifiés. UN وفي الفترة القريبة الماضية عمل على تطوير النهج اﻷفقي لمراجعة الحسابات كيما يغطي بصورة شاملة مجالات مختارة في مراجعة الحسابات مثل الممتلكات القابلة وغير القابلة للاستهلاك ومهمة المراجعة الداخلية للحسابات وشراء السلع والخدمات في جميع المنظمات التي روجعت حساباتها.
    154. Malgré l'application universelle des lois et des politiques, il existe des disparités dans l'offre d'installations et de services dans tous les secteurs entre les villes et les campagnes. UN ١٥٤ - وعلى الرغم من مبدأ التطبيق الشامل للقوانين والسياسات، توجد مفارقات حضرية وريفية في توافر المرافق والخدمات في جميع القطاعات.
    Elle a aussi joué un rôle essentiel dans la mise en place et le financement d'institutions financières de la Communauté des États sahélo-sahariens, destinées à accorder des prêts et à financer des projets de production et de services dans plusieurs pays membres de la Communauté, et a par ailleurs encouragé les investisseurs libyens à investir dans les pays africains. UN كما اضطلعت أيضا بدور رئيسي في إنشاء وتمويل المؤسسات المالية التابعة لتجمع دول الساحل والصحراء، بهدف منح قروض وتمويل مشاريع الإنتاج والخدمات في العديد من الدول الأعضاء في التجمع، وشجعت المستثمرين الليبيين على الاستثمار في البلدان الأفريقية.
    Toutefois, on ne dispose pas de données précises sur les achats de biens et de services dans les pays voisins et les autres pays touchés. UN بيد أن البيانات الموحدة عن شراء المنتجات والخدمات من بلدان الجوار ومن البلدان المتأثرة اﻷخرى غير متاحة.
    Toutefois, on ne dispose pas de données précises sur les achats de biens et de services dans les pays voisins et les autres pays touchés. UN بيد أن البيانات المحددة بشأن المشتريات من المنتجات والخدمات من بلدان الجوار والبلدان اﻷخرى المتضررة غير متوفرة.
    La partie la plus importante du texte est celle qui concerne le traitement préférentiel des pays en développement et la délégation algérienne espère que le Secrétariat fera davantage d'efforts pour accroître les achats de biens et de services dans ces pays. UN وقال إن المعاملة التفضيلية للبلدان النامية هي أهم جزء في النص وأن وفده يؤمن بأنه يتوجب على اﻷمانة العامة أن تبذل المزيد من الجهد بغية زيادة مشتريات البضائع والخدمات من تلك البلدان.
    18. Mme MBOI demande quelles sont les mesures prises en matière d'information et de services dans le domaine de l'hygiène de la reproduction et aimerait savoir si des progrès ont été accomplis dans celui de la sensibilisation de la population masculine à sa responsabilité en termes de comportement sexuel. UN ٨١- السيدة مبوي: سألت عن اﻹجراءات المتخذة في مجال التوعية والخدمات المقدمة في ميدان الصحة التناسلية، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا أحرز تقدم في ميدان توعية الرجال بالمسؤولية من حيث السلوك الجنسي.
    Ce travail a été entrepris conformément au paragraphe 144 de l'Engagement de Carthagène, qui prévoyait que cela permettrait de déterminer les problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition, ainsi que les possibilités offertes à ces pays, pour accroître leur participation au commerce mondial de biens et de services dans les années 90 et au-delà. UN وقد بوشر هذا العمل وفقا للفقرة ٤٤١ من التزام كرتاخينا، التي توقعت أنه سيؤدي الى تعيين المشاكل والفرص التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في السلع والخدمات خلال التسعينات وما بعدها.
    À l'avenir, différents organismes prendront l'initiative pour évaluer et présélectionner les fournisseurs de biens et de services dans différents secteurs du marché relevant de leurs domaines de compétence respectifs. UN وستعمد مختلف المنظمات في المستقبل إلى القيام بدور رائد في تقييم البائعين الذين يقدمون البضائع والخدمات داخل مختلف قطاعات السوق التي يمتلكون الخبرة المناسبة فيها والبت مسبقا في مؤهلاتهم.
    Il a également été souligné qu'il importait d'inclure le commerce de biens et de services dans les stratégies nationales de développement, d'autant que le commerce avait une incidence sur le processus d'industrialisation, l'emploi, l'ajustement structurel et la politique budgétaire. UN وقد تم التشديد على أهمية إدماج التجارة في السلع والخدمات ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، لا سيما وأن للتجارة أثرا في عملية التصنيع، وتوفير فرص العمل، والتكيف الهيكلي، والسياسة الضريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus