"et de ses besoins" - Traduction Français en Arabe

    • واحتياجاته
        
    • واحتياجاتها
        
    • الحماية واحتياجات
        
    • وضرورته
        
    • ولاحتياجاتها
        
    L'enfant doit être placé au centre de l'action menée pour enrayer la pandémie et les stratégies doivent être adaptées en fonction de ses droits et de ses besoins. UN ولذلك يجب أن يحتل الطفل المكانة الرئيسية في مواجهة الجائحة، وينبغي تكييف الاستراتيجيات مع حقوق الطفل واحتياجاته.
    L'enfant doit être placé au centre de l'action menée pour enrayer la pandémie et les stratégies doivent être adaptées en fonction de ses droits et de ses besoins. UN ولذلك يجب أن يحتل الطفل المكانة الرئيسية في مواجهة الجائحة، وينبغي تكييف الاستراتيجيات مع حقوق الطفل واحتياجاته.
    L'enfant doit être placé au centre de l'action menée pour enrayer la pandémie et les stratégies doivent être adaptées en fonction de ses droits et de ses besoins. UN ولذلك يجب أن يحتل الطفل المكانة الرئيسية في مواجهة الجائحة، وينبغي تكييف الاستراتيجيات مع حقوق الطفل واحتياجاته.
    Dans ce contexte, le rôle de la Commission du développement social est crucial s'agissant d'adopter une approche intégrée de la question de la famille et de ses besoins. UN وفي ذلك السياق، فإن دور لجنة التنمية الاجتماعية محوري في اتباع نهج متكامل يتعلق بمسألة الأسرة واحتياجاتها.
    Les connaissances du titulaire permettraient d'actualiser la base de données en fonction de l'évolution de la Cour et de ses besoins propres. UN وسيكون ممكنا، بفضل معرفة شاغل الوظيفة استكمال قاعدة البيانات وفقا لتطور المحكمة واحتياجاتها المحددة.
    d) L'expression < < adapté à l'enfant > > désigne une approche qui tient compte du droit de l'enfant d'être protégé et de ses besoins et points de vue personnels en fonction de son âge et de son degré de maturité; UN (د) يعني تعبير " مراع لاحتياجات الطفل " النهج الذي يأخذ في الحسبان حق الطفل في الحماية واحتياجات الطفل وآراءه الفردية وفقا لعمر الطفل ومقدار نضجه؛
    Ceci se traduit par une redéfinition progressive du rôle dévolu à l'État dans la gestion de l'économie en tenant compte de l'évolution de chaque pays et de ses besoins propres et en faisant davantage intervenir les autres acteurs, instances et agents. UN ومن ثم، يعاد بالتدريج تحديد دور الدولة في إدارة الاقتصاد مع مراعاة مدى تطور كل بلد وضرورته الخاصة، وقد أسند دور أكبر للجهات الفاعلة والمنتديات والعوامل اﻷخرى.
    L'enfant doit être placé au centre de l'action menée pour enrayer la pandémie et les stratégies doivent être adaptées en fonction de ses droits et de ses besoins. UN ولذلك يجب أن يحتل الطفل المكانة الرئيسية في مواجهة الجائحة، وينبغي تكييف الاستراتيجيات مع حقوق الطفل واحتياجاته.
    L'octroi de la subvention est fonction des capacités fonctionnelles de l'enfant et de ses besoins en matière de transport. UN وتحدد القدرة الوظيفية للطفل واحتياجاته من النقل ما إذا كان يتم منح الإعانات.
    L'enfant doit être placé au centre de l'action menée pour enrayer la pandémie et les stratégies doivent être adaptées en fonction de ses droits et de ses besoins. UN ولذلك يجب أن يحتل الطفل المكانة الرئيسية في مواجهة الجائحة، وينبغي تكييف الاستراتيجيات مع حقوق الطفل واحتياجاته.
    Nous apprécions également le fait que le cadre soit un outil flexible qui permet à chaque pays de l'utiliser en fonction de ses conditions et de ses besoins spécifiques. UN كما نقدر حقيقة أن إطار العمل يشكل أداة مرنة تمكّن كل بلد من استخدامها وفقا لظروفه المحددة واحتياجاته.
    L'enfant doit être placé au centre de l'action menée pour enrayer la pandémie et les stratégies doivent être adaptées en fonction de ses droits et de ses besoins. UN ولذلك يجب أن يحتل الطفل المكانة الرئيسية في مواجهة الجائحة، وينبغي تكييف الاستراتيجيات مع حقوق الطفل واحتياجاته.
    Ce processus détermine les aides et les interventions accordées à la personne handicapée et contient des conseils en vue de favoriser son intégration au sein de la société en tenant compte de sa demande, de ses capacités et de ses besoins. UN وتحدد هذه العملية المساعدات والمساهمات الممنوحة للشخص المعوق وتشمل تقديم النصائح بهدف تشجيع إدماجه في المجتمع أخذاً في الحسبان طلبه وقدراته واحتياجاته.
    Les connaissances du titulaire permettraient d'actualiser la base de données en fonction de l'évolution de la Cour et de ses besoins propres. UN وسيكون ممكنا، بفضل معرفة شاغل الوظيفة استكمال قاعدة البيانات وفقا لتطور المحكمة واحتياجاتها المحددة.
    Avant de penser à créer des divisions et des départements supplémentaires, les États devraient évaluer l'état actuel du Secrétariat et de ses besoins. UN وقبل التفكير في إنشاء دوائر وإدارات جديدة، لا بد للدول من إجراء تقييم للحالة الراهنة للأمانة العامة واحتياجاتها.
    Sur la base de ses intérêts et de ses besoins nationaux suprêmes, l'Afghanistan a suivi une politique de non-alignement depuis la création du Mouvement des pays non alignés. UN وقد اتبعت أفغانستان، من منطلق مصالحها واحتياجاتها القومية العليا، سياسة عدم الانحيــاز منذ إنشاء حركة عدم الانحياز.
    La position de l'Inde, un des autres grands États de la région, est toutefois que ce concept ne saurait être entériné sans une définition de l'étendue géographique de la région et de ses besoins et préoccupations en matière de sécurité. UN وكان موقف الهند، وهي إحدى الدول الرئيسية في المنطقة، هو أنه لن يكون من المناسب تأييد هذا المفهوم قبل التحديد الملائم للنطاق الجغرافي للمنطقة الإقليمية واحتياجاتها واهتماماتها الأمنية.
    Les premières mesures en ce sens ont déjà été prises, car l'Organisation a déjà procédé à une analyse interne de sa situation actuelle et de ses besoins futurs. UN وقد سبق أن اتخذت خطوات أولية في هذا الاتجاه من خلال قيام المنظمة بإجراء تحليل داخلي لوضعها الحالي واحتياجاتها المستقبلية.
    Le Comité a noté que la Cour avait déjà montré qu'elle était disposée à réaffecter du personnel en fonction de l'évolution de sa structure et de ses besoins. UN 25 - ولاحظت اللجنة أن المحكمة قد أبدت بالفعل استعدادها لإعادة توزيع الموظفين مع تطور هيكلها واحتياجاتها.
    d) L'expression < < adapté à l'enfant > > désigne une démarche qui tient compte du droit de l'enfant d'être protégé et de ses besoins et points de vue personnels en fonction de son âge et de son degré de maturité; UN (د) يعني تعبير " مراع لاحتياجات الطفل " النهج الذي يأخذ في الحسبان حق الطفل في الحماية واحتياجات الطفل وآراءه الفردية وفقا لعمر الطفل ومقدار نضجه؛
    Ceci se traduit par une redéfinition progressive du rôle dévolu à l'État dans la gestion de l'économie en tenant compte de l'évolution de chaque pays et de ses besoins propres et en faisant davantage intervenir les autres acteurs, instances et agents. UN ومن ثم، يعاد بالتدريج تحديد دور الدولة في إدارة الاقتصاد مع مراعاة مدى تطور كل بلد وضرورته الخاصة، وقد أسند دور أكبر للجهات الفاعلة والمنتديات والعوامل اﻷخرى.
    Afin d'améliorer la prestation de services et de créer des synergies par le regroupement de fonctions administratives similaires, la Division de l'appui à la mission a réalisé une évaluation interne de son organisation et de ses besoins en personnel. UN 35 - بغية تحسين تقديم الخدمات وتحقيق التآزر عن طريق دمج الوظائف الإدارية ذات الصلة، أجرت شعبة دعم البعثة استعراضاً داخلياً لهيكلها ولاحتياجاتها من الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus