"et de ses groupes" - Traduction Français en Arabe

    • وأفرقتها
        
    • وأفرقته
        
    • والأفرقة
        
    • وفريقها
        
    • والمجموعات التابعة
        
    • وأفرقة خبرائها
        
    • ومجموعاتها
        
    • واجتماعات أفرقتها
        
    • وأنشطة المجموعات التابعة لها من شأنه
        
    • وأي من أفرقته
        
    • ومجموعاته
        
    • وفي أفرقتها
        
    • وفرقه
        
    • أو أفرقتها
        
    Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail UN المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوَّة إلى حضور دورات الأونسيترال وأفرقتها العاملة
    Les documents se rapportant aux travaux de la Commission et de ses groupes de travail sont distribués à tous les États. UN ويجري اصدار وتوزيع الوثائق المتعلقة بعمل اللجنة وأفرقتها على جميع الدول.
    Tenant compte du Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux et de ses groupes régionaux, UN وإذ يضع في الحسبان فرقة العمل للإجراءات المالية بشأن غسل الأموال، وأفرقتها الإقليمية،
    C'est là une production consistante qui illustre l'énorme charge de travail du Conseil de sécurité et de ses groupes de travail pendant la soixante-quatrième session. UN وهذه إنتاجية ثابتة توضح عبء العمل المكثف لمجلس الأمن وأفرقته العاملة في الدورة الرابعة والستين.
    Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail UN المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوَّة إلى حضور دورات الأونسيترال والأفرقة العاملة التابعة لها
    Le PNUE est un membre actif de la Commission de météorologie agricole de l'OMM et de ses groupes de travail. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عضو نشط في لجنة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية المعنية باﻷرصاد الجوية الزراعية وأفرقتها العاملة.
    La délégation indonésienne a cependant remarqué que la participation à de nombreuses réunions de la CNUDCI et de ses groupes de travail était faible. UN ومع ذلك، لاحظ وفده أن كثيراً من اجتماعات الأونسيترال وأفرقتها العاملة لم يحضرها سوى عدد قليل.
    Le Président de la CNUDCI encourage tous les États à participer aux délibérations de celle-ci et de ses groupes de travail. UN وشجع جميع الدول على المشاركة في مداولات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail UN المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوَّة إلى حضور دورات اللجنة وأفرقتها العاملة
    Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail XIII. UN المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوة إلى حضور دورات الأونسيترال وأفرقتها العاملة
    La participation des États membres de la CELAC aux activités de la CNUDCI et de ses groupes de travail atteste leur attachement aux travaux de celle-ci. UN إن مشاركة الدول الأعضاء في الجماعة في اللجنة وأفرقتها العاملة دليل على التزامها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    La délégation autrichienne regrette que plusieurs délégations n'aient pas participé aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail durant l'année écoulée. UN وأعربت عن أسفها لعدم حضور العديد من الوفود دورات اللجنة وأفرقتها العاملة خلال العام الماضي.
    Vingt-quatre entités, pour la plupart des organismes des Nations Unies, font partie de l'Équipe spéciale et de ses groupes de travail. UN وتشمل فرقة العمل وأفرقتها العاملة أربعة وعشرين جهازا، معظمها من الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    :: Des réunions périodiques de la Commission mixte et de ses groupes de travail spéciaux, ainsi que de la Commission de suivi de l'Accord de Greentree; UN :: عقد اجتماعات منتظمة للجنة المشتركة وأفرقتها العاملة المخصصة، فضلا عن لجنة متابعة اتفاق غرينتري
    Les conclusions et recommandations de la réunion d'experts et de ses groupes de travail ont été adoptées en séance plénière. UN واعتمدت استنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء وأفرقته العاملة في جلسة عامة.
    La coordination des réunions du Conseil de sécurité, de ses organes subsidiaires et de ses groupes de travail, ainsi que les services d'appui technique fournis aux missions d'enquête qu'il envoie, continueront également d'être assurés. UN كما سيستمر كفالة التنسيق الفعال لاجتماعات مجلس اﻷمن، وأجهزته الفرعية، وأفرقته العاملة، وخدمات الدعم الفني المقدمة إلى بعثات تقصي الحقائق التي يوفدها المجلس.
    À compter de 2012, toutes les sessions de la Commission et de ses groupes de travail se tiendraient à Vienne. UN واعتبارا من عام 2012، سوف تعقد جميع دورات اللجنة والأفرقة العاملة التابعة لها في فيينا.
    :: Participation aux réunions mensuelles de la Commission du bilan et de l'évaluation en session plénière et de ses groupes de travail UN :: المشاركة في الاجتماعات الشهرية للدورات العامة والأفرقة العاملة العادية لمفوضية الرصد والتقييم
    Les séances du Comité et de ses groupes de travail sont publiques à moins que le Comité n'en décide autrement ou qu'il ne ressorte des dispositions pertinentes de la Convention ou du Protocole facultatif s'y rapportant que la séance doit être privée. UN تكون جلسات اللجنة وفريقها العامل علنيةً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يترتب على أحكام الاتفاقية أو البروتوكول الاختياري الملحق بها أن الجلسات ينبغي أن تكون مغلقة.
    Ceci crée une situation dans laquelle les activités du personnel en faveur du Mécanisme et de ses groupes ne sont pas suffisamment ou pas du tout reconnues par leurs organisations respectives. UN وهذا ينشئ حالة لا تعترف فيها المنظمات المعنية بالقدر الكافي بأنشطة الموظفين لدعم آلية التنسيق الإقليمية والمجموعات التابعة لها أو لا تعترف فيها على الإطلاق.
    Durant la période considérée, conformément au plan de gestion du MDP pour 2008, des dispositions ont été prises en vue de 19 réunions du Conseil exécutif du MDP et de ses groupes d'étude et groupes de travail. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتماشياً مع خطة إدارة آلية التنمية النظيفة لعام 2008، وضع برنامج آليات التنمية المستدامة الترتيبات لعقد 19 اجتماعاً للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وأفرقة خبرائها وأفرقتها العاملة.
    39. Afin de favoriser le dialogue, les travaux de la table ronde et de ses groupes seraient informels et ne donneraient pas lieu à l'établissement de comptes rendus. UN ٩٣- وبغية تشجيع الحوار، ستكون المائدة المستديرة ومجموعاتها غير رسمية وغير واجبة التسجيل في محاضر.
    Cette mesure d’organisation, qui a été proposée par divers fonctionnaires intimement associés aux activités du Mécanisme et de ses groupes, faciliterait les communications et les échanges d’informations au sein du Mécanisme et contribuerait à les renforcer. UN وهذا التدبير التنظيمي الذي اقترحه عدة مسؤولين يشتركون عن كثب في أنشطة آلية التنسيق الإقليمية وأنشطة المجموعات التابعة لها من شأنه أن ييسر ويسهم في تعزيز الاتصال وتقاسم المعلومات داخل آلية التنسيق الإقليمية.
    Des organisations peuvent être admises à assister en qualité d'observateur aux réunions de la Plateforme et de ses groupes de travail, auquel cas la politique ci-après s'applique : UN تنطبق السياسة التالية لقبول المنظمات المراقبة في دورات المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وأي من أفرقته العاملة:
    c) Présenter des propositions visant à répondre aux besoins à long terme de la Caisse et de ses groupes constitutifs. UN (ج) تقديم مقترحات لتلبية احتياجات المستقبل الطويلة الأجل للصندوق ومجموعاته التأسيسية.
    Plus de 20 organismes des Nations Unies actifs en Asie et dans le Pacifique, ainsi que l'Organisation internationale pour les migrations et la Banque asiatique de développement ont continué de participer activement aux travaux du Mécanisme régional de coordination et de ses groupes de travail thématiques régionaux. UN واصل أكثر من 20 من كيانات الأمم المتحدة التي تتولى برامج إقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، إضافة إلى المنظمة الدولية للهجرة، ومصرف التنمية الآسيوي، المشاركة الفعالة في آلية التنسيق الإقليمية وفي أفرقتها المواضيعية العاملة على المستوى الإقليمي.
    L'UNICEF poursuivra ses travaux avec des partenaires sur le terrain et par l'intermédiaire du Groupe de travail du Comité permanent interorganisations, de l'Equipe spéciale interinstitutions et de ses groupes de travail connexes afin d'assurer que l'action humanitaire est fondée sur la complémentarité, la prévisibilité et une claire répartition du travail. UN وسوف تستمر اليونيسيف في العمل مع الشركاء في الميدان ومن خلال فريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفرقه العاملة ذات الصلة لضمان قيام اﻷعمال اﻹنسانية التعاونية على التكامل وإمكانية التنبؤ والتقسيم الواضح للعمل.
    26. Conformément aux pouvoirs qui lui ont été délégués, ou sur demande expresse de la Commission ou de ses groupes de travail, le Secrétariat a continué à inviter diverses organisations aux sessions de la Commission et de ses groupes de travail. Des invitations sont envoyées pour chaque session. UN 26- ونتيجة للسلطة الموكولة إليها أو بناء على طلب صريح من اللجنة أو أفرقتها العاملة، واصلت الأمانة دعوة المنظمات المختلفة إلى دورات اللجنة ودورات أفرقتها العاملة.45 وقد صدرت الدعوات لدورات محددة تعقدها اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus