"et de ses trois protocoles" - Traduction Français en Arabe

    • وبروتوكولاتها الثلاثة
        
    • والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها
        
    Ces activités se déploient dans le cadre de la Convention de Carthagène et de ses trois protocoles. UN ويُضطلع بهذه الأنشطة في إطار اتفاقية قرطاجنة. وبروتوكولاتها الثلاثة.
    La protection de l'environnement des Caraïbes est l'objet de la Convention de Carthagène et de ses trois protocoles. UN وتعتبر حماية بيئة البحر الكاريبي هي موضوع اتفاقية كارتاخينا وبروتوكولاتها الثلاثة.
    L'entrée en vigueur de cette Convention et de ses trois protocoles constituera la première réponse valable dans la lutte contre tous les aspects du phénomène de la criminalité, dont cette variante ne connaît pas de frontières et est sans doute l'une des conséquences négatives de la mondialisation. UN وسوف يمثل بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة الاستجابة الأولى الصالحة في الحرب ضد كل وجه من أوجه ظاهرة الإجرام. ومثل هذا الإجرام لا يعرف حدودا وقد يكون إحدى العواقب السلبية للعولمة.
    L’élaboration de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles a un lien direct avec ses travaux. UN إن وضع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة يتصل اتصالا مباشرا بأعمال هذا المؤتمر.
    68. Des résultats non négligeables ont été obtenus, notamment l'entrée en vigueur de la Convention contre la criminalité organisée et de ses trois protocoles, ainsi que de la Convention contre la corruption. UN 68- وقد تم تحقيق إنجازات كبرى في هذا الصدد، بما في ذلك بدء نفاذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها وكذلك اتفاقية مكافحة الفساد.
    Rapport transmettant le questionnaire destiné à réunir des renseignements sur les problèmes relatifs à l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles UN تقرير لإحالة استبيان جمع المعلومات بشأن المسائل المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة
    L'UNODC utilise actuellement un logiciel global pour rassembler et communiquer des informations sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles. UN أصبح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الآن يستخدم برنامجاً حاسوبياً لجمع المعلومات والإبلاغ عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    Le répertoire sera intégré à un répertoire global portant sur les autorités compétentes au titre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles. UN سيدمج هذا الدليل في دليل شامل يتضمن السلطات المختصة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    Depuis lors, ces questions ont été réglées par la négociation et l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles. UN ومنذ ذلك الوقت جرت معالجة هذه الشواغل بمفاوضات لاحقة واعتمدت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    Réunions de groupes régionaux d'experts sur les questions techniques d'intérêt régional ayant trait à l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles UN اجتماعات فريق الخبراء الإقليمي بشأن المسائل التقنية ذات الأهمية الإقليمية المشتركة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة
    53. Ces mesures nécessiteront un renforcement des mécanismes de promotion et d'examen de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 53 - وستقتضي هذه الإجراءات تعزيز الآليات المتعلقة بتشجيع واستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité. UN وما زال الانضمام العالمي إلى اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة والاتفاقيات الثلاث ذات الصلة بمكافحة المخدرات، والتنفيذ الأمين لذلك كله، أمرا لا غنى عنه للتغلب على الخطر المزدوج المتمثل في المخدرات والجريمة.
    Des progrès importants ont été faits s'agissant de promouvoir la ratification et l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles, qui concernent des questions portant sur des domaines comme le trafic d'être humains, l'introduction clandestine de migrants et le commerce illicite d'armes à feu. UN وتم إحراز تقدم كبير في تشجيع التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة وبدء نفاذها، وهي الاتفاقية التي تعالج مسائل في مجالات من قبيل الاتجار في البشر، وتهريب المهاجرين بصورة غير شرعية، والاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية.
    La coopération avec le Centre pour la prévention internationale du crime du PNUCID s'est intensifiée notamment dans le cadre de l'assistance préalable à la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles. UN وتكاثف التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية التابع للبرنامج، ولا سيما في شكل المساعدة السابقة في مرحلة ما قبل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    La mondialisation a grandement favorisé la circulation anarchique des armes de petit calibre et le développement de la criminalité transnationale, aussi le Cameroun salue-t-il le processus de négociation du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles. UN 51 - وأردف قائلا إن العولمة قد يسرت بصورة هائلة الانتشار غير المنضبط للأسلحة الصغيرة والجريمة عبر الوطنية، وإن حكومته ترحب بالتفاوض بشأن بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    12. La Grèce a indiqué que, depuis la signature de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles, en 2000, elle avait mis en place un cadre juridique international pour lutter contre la criminalité organisée et qu'elle avait arrêté une définition de la criminalité organisée, comme l'exigeait la Convention. UN 12- أفادت اليونان بأنه منذ توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة في عام 2000، أرست اليونان إطارا قانونيا دوليا لمكافحة الجريمة المنظَّمة ووضعت تعريفا للجريمة المنظَّمة كما تتطلبه الاتفاقية.
    Il y a 10 ans, l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles - relatifs à la traite des personnes, au trafic illicite de migrants et à la fabrication et au trafic illicites d'armes à feu - fut un grand pas en avant dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN قبل 10 أعوام عندما اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة - التي تتعامل مع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وتصنيع الأسلحة النارية والاتجار بها بشكل غير قانوني - فإن ذلك كان إنجازا هاما في المعركة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    5. Au titre du sous-programme 2 du chapitre 16, l'Assemblée générale a également approuvé la réunion des séances du groupe d'experts sur les questions techniques d'intérêt régional commun concernant l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles (A/62/6 (chap. 16), paragraphe 16.44 a) viii) c). UN 5- وبموجب البرنامج الفرعي 2 من الباب 16، وافقت الجمعية العامة أيضا على عقد اجتماعات فريق الخبراء بشأن المسائل التقنية ذات الأهمية الإقليمية المشتركة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة (الفقرة 17-44 (أ) `8` ج من القرار A/62/6 (Sect.16)).
    13. La Grèce avait intégré les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée dans son système national de droit par le biais de la loi L. 3875/2010, intitulée " Ratification et application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles et des dispositions pertinentes " . UN 13- وقد قامت اليونان بدمج اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة في إطارها القانوني الوطني من خلال القانون لام 3875/2010 المعنون " إقرار وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة والأحكام ذات الصلة " .
    L'atelier a débouché sur la rédaction de projets de lois portant modification du Code pénal guinéen et du Code de procédure pénale afin d'incorporer à la législation guinéenne les dispositions des instruments universels contre le terrorisme ainsi que de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (résolution 55/25, annexe I, de l'Assemblée générale) et de ses trois protocoles. UN وأدت حلقة العمل إلى صوغ مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات الغيني، ومشروع قانون آخر لتعديل قانون الإجراءات الجنائية، من أجل إدماج الصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (المرفق الأول بقرار الجمعية العامة 55/25) وبروتوكولاتها الثلاثة في التشريعات الغينية.
    L'approbation de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies démontrent que la communauté internationale est consciente de l'ampleur de ces problèmes et est résolue à leur faire face. UN 9 - وأضاف أن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها واتخاذ قرارات الأمم المتحدة يؤكد أن تسليم المجتمع الدولي بعظم هذه المشاكل وتصميمه على مواجهتها بقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus