Les séries d'ateliers et de sessions inclus dans le programme enseignent aux participants la façon de créer un jardin potager et leur offrent aussi des directives sur la plantation et l'entretien général de leur jardin. | UN | وتضمنت سلسلة حلقات العمل والدورات المشمولة بالبرنامج توعية أفراد المنظمات بكيفية إنشاء حدائق الخضراوات وتوفير التوجيهات بشأن الاستنبات وتعهُّد الحدائق عموما. |
Elle devrait organiser davantage de séminaires et de sessions de formation, tant pour les élus que pour le personnel parlementaire, sur la réforme de l'ONU, les grands dossiers mondiaux et les engagements internationaux. | UN | وينبغي أن ينظم المزيد من الحلقات الدراسية والدورات التدريبية لكل من النواب والموظفين بشأن إصلاح الأمم المتحدة والقضايا العالمية والالتزامات الدولية. |
Certaines activités devraient inévitablement être interrompues ou réduites pendant la période de construction, telles que les services pour les visiteurs et l'organisation de manifestations spéciales et de sessions extraordinaires de l'Assemblée générale. | UN | وسيتم حتما تقليص بعض الأنشطة أو خفضها خلال فترة البناء مثل خدمات الزوار والمناسبات الخاصة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة. |
Cette éducation est notamment dispensée dans le cadre de cours spécialisés proposés dans des écoles de police de tout niveau et de sessions de formation au siège de la police, dans les commissariats et sur d'autres lieux de travail. | UN | ولتوفير هذا التثقيف، يُستفاد من الفرص المختلفة، مثل الدورات الدراسية المتخصصة التي تقدم في مدارس الشرطة على جميع المستويات والدورات التدريبية التي تعقد في مقر قيادة الشرطة، ومراكز الشرطة ومراكز العمل الأخرى. |
Les grands problèmes qui retiennent l'attention de la communauté internationale, y compris ceux qui ont fait l'objet des grandes conférences mondiales et de sessions extraordinaires de l'Assemblée générale seront mis en exergue afin de susciter un large appui du public à l'échelle mondiale en faveur des objectifs poursuivis par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن أجل المساعدة على بناء قاعدة عريضة من الدعم الجماهيري العالمي لأهداف المنظمة، يقوم البرنامج بإبراز القضايا ذات الاهتمام بالنسبة للمجتمع الدولي، بما في ذلك القضايا التي تتناولها المؤتمرات الدولية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
Il est prévu dans l’esquisse un montant estimatif de 20 millions de dollars pour des activités approuvées se rapportant à la convocation de grandes conférences et de sessions extraordinaires au cours de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ٦ - ويتضمن مخطط الميزانية مبلغا تقديريا قدره ٢٠,٠ مليون دولار ويتصل بعدد من الولايات القائمة لعقد المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Les grands problèmes qui retiennent l'attention de la communauté internationale, y compris ceux qui ont fait l'objet des grandes conférences mondiales et de sessions spéciales de l'Assemblée générale seront mis en exergue afin de susciter un large appui du public à l'échelle mondiale en faveur des objectifs poursuivis par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن أجل المساعدة على بناء قاعدة عريضة من الدعم الجماهيري العالمي لأهداف المنظمة، يقوم البرنامج بإبراز القضايا ذات الاهتمام بالنسبة للمجتمع الدولي، بما في ذلك القضايا التي تتناولها المؤتمرات الدولية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
Les Commissions se fonderont à cette fin sur les listes de rapports demandés dans des décisions prises par l'Assemblée générale lors de sa session en cours et de sessions antérieures, qui figurent dans les projets de programme de travail, ainsi que sur les suggestions du Secrétaire général concernant les modalités d'établissement des rapports. | UN | وتقوم هذه العملية على أساس قوائم التقارير التي تقضي بتقديمها المقررات المتخذة في الدورة الجارية والدورات السابقة للجمعية العامة، المدرجة في مشاريع برامج العمل. وكذلك الاقتراحات المقدمة من اﻷمين العام بشأن ترتيبات تقديم التقارير. |
Un ensemble d'exposés et de sessions de formation concernant le projet se sont tenus à l'intention de l'ensemble des groupes participants impliqués aux divers stades. Le code des valeurs a ensuite été distribué à toutes les écoles. | UN | 248- وقد عقدت مجموعة من اللقاءات التعريفية والدورات التدريبية بالمشروع لجميع الفئات المعنية في جميع المراحل، بعدما تم تعميم مصفوفة القيم على جميع المدارس. |
Par l'intermédiaire de réunions périodiques au Siège de l'Organisation des Nations Unies, d'équipes thématiques et de sessions annuelles des responsables des services d'information, il continue d'assurer la coordination des activités générales du système des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication. | UN | وبفضل اجتماعات تبادل الأفكار التي يعقدها هذا الفريق بانتظام في مقر الأمم المتحدة، وفرق العمل المخصصة لمسائل معينة، والدورات السنوية التي تضم رؤساء الهيئات الإعلامية، فإنه يواصل تنسيق مجمل أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصال. |
B. Coordination de divers événements en marge d'initiatives menées par les gouvernements, de réunions régionales et de sessions du Forum des Nations Unies sur les forêts | UN | باء - تنسيق الاجتماعات الجانبية في المبادرات التي تقودها الحكومات، والاجتماعات والدورات الإقليمية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
Les grands problèmes qui retiennent l'attention de la communauté internationale, y compris ceux qui ont fait l'objet des grandes conférences mondiales et de sessions extraordinaires de l'Assemblée générale seront mis en exergue afin de susciter un large appui du public à l'échelle mondiale en faveur des objectifs poursuivis par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن أجل المساعدة على بناء قاعدة عريضة من الدعم الجماهيري العالمي لأهداف المنظمة، يقوم البرنامج بإبراز القضايا ذات الاهتمام بالنسبة للمجتمع الدولي، بما في ذلك القضايا التي تتناولها المؤتمرات الدولية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
4. Encourage les initiatives volontaires d'échange de renseignements sur les déchets provenant des munitions chimiques immergées en mer, sous forme de conférences, de séminaires, d'ateliers et de sessions de formation ou de publications à l'intention du grand public et des professionnels, afin de réduire les risques dans ce domaine; | UN | " 4 - تشجع على التبادل الطوعي للمعلومات عن النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر من خلال المؤتمرات والندوات وحلقات العمل والدورات التدريبية والمنشورات الموجهة لعامة الجمهور والصناعة من أجل الحد من المخاطر ذات الصلة؛ |
63. Le Conseil a également organisé un certain nombre d'ateliers de travail et de sessions sur la Convention relative aux droits de l'enfant et sur la Convention sur la lutte contre toute forme de discrimination contre la femme, en présence des institutions concernées par l'enfance et les associations féminines, et ce pour faire connaître les dispositions de ces deux conventions. | UN | 63- كما عقد المجلس عدداً من ورش العمل والدورات عن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحضور المؤسسات المعنية بالطفولة والجمعيات النسائية وذلك للتعريف بأحكام هاتين الاتفاقيتين. |
g) Organiser en Somalie une série de séminaires, d'ateliers, de conférences et de sessions de formation dans le domaine des droits de l'homme qui soient adaptés aux différentes composantes de la société; | UN | (ز) تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات والدورات التدريبية في مجال حقوق الإنسان تعقد في الصومال لفئات مختلفة من الجماهير؛ |
Les spécialistes des Services consultatifs techniques en poste au siège des divers organismes des Nations Unies ont collaboré entre eux dans le cadre d'ateliers et de sessions de stratégie, ainsi qu'avec les équipes d'appui aux pays dans le cadre d'ateliers techniques répondant au souci de garantir que les services offerts par ces équipes aux pays du programme sont de grande qualité. | UN | 15 - وقام أخصائيو الخدمات الاستشارية التقنية بمقر الوكالة، بالتعاون مع بعضهم البعض في مجالات عمل الوكالات خلال حلقات العمل والدورات الخاصة بالاستراتيجيات، ومع أفرقة الخدمات التقنية في حلقات العمل التقنية الرامية إلى كفالة تقديم أفرقة الخدمات التقنية لخدمات رفيعة المستوى إلى بلدان البرنامج. |
Membre de la délégation nicaraguayenne à différentes sessions de l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains (OEA), notamment lors de réunions spéciales portant sur Haïti et le Pérou et de sessions extraordinaires (1983-1995). | UN | عضو بوفد نيكاراغوا في دورات شتى للجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية، بما في ذلك الاجتماعات المخصصة لمسألتي هايتي وبيرو والدورات الاستثنائية، )١٩٨٣-١٩٩٥(. |
c. Élaboration de stratégies interorganisations concertées en matière d’information et de communication en vue de manifestations spéciales, de conférences mondiales et de sessions extraordinaires de l’Assemblée générale, mis en oeuvre sous l’égide du CCINU (Bureau du Secrétaire général adjoint, Division des services à l’intention du public, Division des informations et des médias); | UN | ج - إعداد وتنسيق استراتيجيات اﻹعلام والاتصال المشتركة بين الوكالات للمناسبات الخاصة والمؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة، التي تنفذ في سياق لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام )مكتب وكيل اﻷمين العام؛ شعبة الشؤون العامة؛ شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(؛ |
c. Élaboration de stratégies interorganisations concertées en matière d’information et de communication en vue de manifestations spéciales, de conférences mondiales et de sessions extraordinaires de l’Assemblée générale, mis en oeuvre sous l’égide du CCINU (Bureau du Secrétaire général adjoint, Division des services à l’intention du public, Division des informations et des médias); | UN | ج - إعداد وتنسيق استراتيجيات مشتركة بين الوكالات لﻹعلام والاتصالات بمناسبة اﻷحداث الخاصة والمؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة وتنفيذها في سياق لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة )مكتب وكيل اﻷمين العام، شعبة شؤون اﻹعلام، شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(. |
Le secrétariat a organisé une série d'ateliers et de sessions de formation sur les technologies spatiales et les applications des systèmes d'information géographique aux fins de la réduction efficace des risques de catastrophe, auxquels ont participé quelque 400 responsables gouvernementaux et administratifs, planificateurs, administrateurs, chercheurs et chefs de projet de plus de 30 pays en développement de la région. | UN | وقد نظَّمت الأمانة سلسلة من حلقات العمل والدورات التدريبية بشأن تكنولوجيا الفضاء وتطبيقات نُظم المعلومات الجغرافية في الحد من مخاطر الكوارث بصورة فعَّالة، استفاد منها نحو 400 شخص من مقرِّري السياسات الحكوميين والموظفين الإداريين والمخططين والموظفين الفنيين والباحثين ومديري المشاريع من أكثر من 30 بلداً نامياً في المنطقة. |