"et de solidarité internationale" - Traduction Français en Arabe

    • والتضامن الدولي
        
    • والتضامن الدوليين
        
    Il s'agit d'un enjeu essentiel de cohésion sociale et de solidarité internationale et de développement. UN ثالثا، يكتسي توفير التعليم للجميع أهمية أساسية لتحقيق التماسك الاجتماعي والتضامن الدولي من أجل التنمية.
    Je suis convaincu que l'on ne peut pas examiner l'avenir de l'Organisation en faisant abstraction de l'ensemble du système des Nations Unies et des principes de coopération et de solidarité internationale qu'il incarne. UN وإني على اقتناع بأن مستقبل المنظمة لا يمكن تناوله بمعزل عن مستقبل منظومة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا ومبادئ التعاون والتضامن الدولي التي تمثلها المنظومة.
    La rapidité de la réponse apportée par la communauté internationale et le soutien qu'elle continue d'apporter aux populations frappées sont réellement une mesure de l'esprit de compassion et de solidarité internationale qui prévaut dans les cas de catastrophes humanitaires provoquées par des calamités naturelles graves. UN إن استجابة المجتمع الدولي السريعة ودعمه المتواصل للمتضررين أبرزا حقا روح الشفقة والتضامن الدولي في أوقات النكبات الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية الشديدة.
    24.19 Les objectifs du sous-programme devraient être atteints et les réalisations escomptées se concrétiser si la communauté internationale fournit des ressources suffisantes dans un esprit de partage des charges et de solidarité internationale. UN 24-19 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المجتمع الدولي سيوفر موارد كافية، انطلاقا من روح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي.
    La stratégie de développement et de solidarité internationale de la France UN أولا - استراتيجية فرنسا في مجال التنمية والتضامن الدوليين
    Le Burkina Faso appelle à une reprise des négociations dans un esprit consensuel et de solidarité internationale, en vue d'établir des règles justes et des conditions propices à la promotion d'un commerce international équitable et profitable à tous. UN وتدعو بوركينا فاسو إلى استئناف هذه المفاوضات بروح من توافق الآراء والتضامن الدولي لوضع قواعد وشروط منصفة تحبذ المساواة والتجارة المربحة للجميع.
    Très souvent, des reportages en direct et des images de catastrophes humanitaires suscitent énormément de bonne volonté et de solidarité internationale; mais à mesure que l'attention et les ressources se déplacent vers d'autres priorités, bonne volonté et solidarité faiblissent rapidement ou même disparaissent. UN وغالبا ما يأتي تدفق النوايا الحسنة والتضامن الدولي في أعقاب بث التقارير الحية عن الكوارث الإنسانية وصور عنها؛ ولكن عندما ينتقل الاهتمام والموارد إلى أولويات أخرى سرعان ما يضعف الاهتمام أو حتى يختفي.
    Il a été proposé que le droit de la communauté internationale d'offrir de l'assistance se double d'un encouragement de la Commission à fonder effectivement les offres d'assistance sur les principes de coopération et de solidarité internationale. UN وأُشير إلى أنه يمكن الجمع بين حق المجتمع الدولي في عرض المساعدة وإبداء تشجيع من اللجنة بالقيام فعلاً بتقديم عروض المساعدة هذه على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture, en 2011, et l'Experte indépendante en matière de droits de l'homme et de solidarité internationale, Mme Virginia Dandan, ont également effectué des visites officielles dans le pays alors que le Brésil ne faisait plus partie du Conseil. UN وقامت بزيارة رسمية أيضا إلى البلد في عام 2011 السيدة فيرجينيا داندن عضو اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب، والخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي وذلك بعد أن تركت البرازيل مجلس حقوق الإنسان.
    Il est vraiment triste de voir que le Gouvernement d'un peuple aussi généreux que celui des États-Unis soit capable de tant de mesquinerie et d'une telle cupidité, dans le but de paralyser l'esprit d'indépendance, d'autodétermination et de solidarité internationale qui caractérise le Gouvernement et le peuple cubains - un esprit qui ne sera jamais vaincu. UN ومن المحزن حقا أن نرى حكومة شعب بكرم وسخاء شعب الولايات المتحدة بتلك الدرجة من الخبث والجشع في سعيها إلى سحق الاستقلال وتقرير المصير والتضامن الدولي الذي تتميز به كوبا حكومة وشعبا تلك الروح التي لن تتنازل عنها كوبا.
    25.18 Il devrait être possible de parvenir aux objectifs fixés et de voir les réalisations escomptées se concrétiser si la communauté internationale fournit des ressources suffisantes dans un esprit de partage des charges et de solidarité internationale. UN 25-18 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة على افتراض أن المجتمع الدولي سيوفر موارد كافية، بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي.
    d) Renforcement des partenariats avec d'autres acteurs pour que le HCR soit mieux à même de s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire d'aider les réfugiés et les autres personnes relevant de sa compétence, dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale UN (د) تعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى ليتسنى للمفوضية الاضطلاع على نحو أفضل بولايتها المتمثلة في مساعدة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع اهتمامها بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    d) Renforcement des partenariats avec d'autres acteurs pour que le HCR soit mieux à même de s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire d'aider les réfugiés et les autres personnes relevant de sa compétence dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale UN (د) تعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى ليتسنى للمفوضية الاضطلاع على نحو أفضل بولايتها المتمثلة في مساعدة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع اهتمامها بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    d) Les partenariats avec d'autres acteurs seront renforcés pour que le HCR soit mieux à même de s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire d'aider les réfugiés et les autres personnes relevant de sa compétence dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale UN (د) تعزيز الشراكات مع الجهات الفاعلة الأخرى لتمكين المفوضية على نحو أفضل من الاضطلاع بولايتها المتمثلة في تقديم المساعدة للاجئين والآخرين الذين تعنى بهم المفوضية بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    d) Les partenariats avec d'autres acteurs seront renforcés pour que le HCR soit mieux à même de s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire d'aider les réfugiés et les autres personnes relevant de sa compétence dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale. UN (د) تعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى ليتسنى للمفوضية الاضطلاع على نحو أفضل بولايتها المتمثلة في مساعدة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع اهتمامها بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    d) Renforcement des partenariats avec d'autres acteurs pour que le HCR soit mieux à même de s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire d'aider les réfugiés et les autres personnes relevant de sa compétence dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale UN (د) تعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى ليتسنى للمفوضية الاضطلاع على نحو أفضل بولايتها المتمثلة في مساعدة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع اهتمامها بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    d) Renforcement des partenariats avec d'autres acteurs pour que le HCR soit mieux à même de s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire d'aider les réfugiés et les autres personnes relevant de sa compétence dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale UN (د) تعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى ليتسنى للمفوضية الاضطلاع على نحو أفضل بولايتها المتمثلة في مساعدة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع اهتمامها بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    Contraintes extérieures : La réalisation de cet objectif stratégique global dépendra essentiellement des conditions suivantes : a) les Etats voient une convergence entre leurs intérêts nationaux et le respect d'un régime de protection international ; et b) des ressources adéquates sont mises à disposition par la communauté internationale dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale. UN القيود الخارجية: يتوقف إنجاز هذا الهدف الاستراتيجي العام إلى حد بعيد على الشرطين التاليين: (أ) تسليم الدول بوجود انسجام بين مصالحها الوطنية والتمسك بنظام الحماية الدولي؛ و(ب) إتاحة المجتمع الدولي ما يكفي من الموارد، من منطلق تشاطر الأعباء والتضامن الدولي.
    À la fin du texte de la réalisation escomptée d), ajouter : < < pour aider les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du HCR dans un esprit de partage de la charge et de solidarité internationale > > . UN وفي نهاية الإنجاز المتوقع (د)، يضاف ما يلي " لمساعدة للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية شؤون اللاجئين بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي " .
    Le gouvernement déposera à l'automne 2013 au Parlement un projet de loi d'orientation et de programmation sur la politique française de développement et de solidarité internationale. UN وستعرض الحكومة على البرلمان في خريف عام 2013 مشروع قانون لتوجيه وبرمجة سياسة فرنسا للتنمية والتضامن الدوليين.
    Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua est résolu à promouvoir et à défendre fermement tous les droits de l'homme dans un cadre de coopération et de solidarité internationale. UN تلتزم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا التزاما تاما بالعمل بفعالية على تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان، في إطار من التعاون والتضامن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus