"et de son équipe" - Traduction Français en Arabe

    • وفريقه
        
    • وفريقها
        
    • والفريق التابع
        
    • والفريق المصاحب له
        
    • وفريق موظفيه
        
    Nous voudrions également saluer les efforts de l'Ambassadeur Robert Fowler (Canada) et de son équipe que nous remercions de leur rapport. UN ونود كذلك أن نثني على الجهود التي بذلها السفير روبرت فاولر من كندا وفريقه لتحقيق مسعاهم ونرحب بتقريرهم.
    Ces missions de bons offices seront menées par l'entremise de son Conseiller spécial et de son équipe. UN وستُبذل جهود مساعيه الحميدة من خلال مستشاره الخاص وفريقه.
    L’orateur dit qu’il a toute confiance dans la capacité du Directeur général et de son équipe à poursuivre les réformes qui permettront à l’ONUDI de jouir, de nouveau, de la confiance des États Membres. UN وأعرب عن ثقته التامة في مقدرة المدير العام وفريقه على الاستمرار في التغييرات التي ستعيد ثقة الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Le HCR et l'UNICEF ont, notamment, préparé ensemble la mission de l'expert chargé d'examiner l'opération d'urgence au Rwanda et de son équipe, et y ont participé. UN وأعدت المفوضية، مع اليونيسيف، في جملة أمور، بعثة ميدانية وشاركت فيها مع هذه الخبيرة وفريقها لاستعراض عملية الطوارئ في رواندا.
    Il continue d'appuyer les travaux, qui sont méritoires, du facilitateur et de son équipe. UN وما برحت البرتغال تؤيد المساعي المحمودة التي يبذلها الميسر والفريق التابع له.
    Le Groupe de contact sera heureux d'appuyer les efforts de l'Envoyé spécial et de son équipe. UN وهو يتطلع إلى تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص وفريقه.
    Notre gouvernement appuie pleinement les efforts déployés à cet égard par le Représentant spécial du Secrétaire général, Ashraf Qazi, et de son équipe d'hommes et de femmes dévoués. UN تؤيد حكومتنا تأييدا تاما جهود الممثل الخاص للأمين العام، أشرف قاضي، وفريقه من الرجال والنساء المتفانين.
    Le grand nombre d'orateurs intervenant sur ce point de l'ordre du jour témoigne de l'intérêt que la Commission manifeste pour l'excellent travail du Secrétaire général adjoint et de son équipe. UN وعدد المتحدثين بشأن هذا البند من جدول الأعمال يدل على اهتمام اللجنة بما اضطلع به وكيل الأمين العام وفريقه من عمل رائع.
    L'Autriche appuie les efforts du Président Martti Ahtisaari et de son équipe à Vienne. UN والنمسا تؤيد جهود الرئيس مرتي اهتيساري وفريقه في فيينا.
    Grâce à l'enthousiasme et la persévérance de Ian Martin et de son équipe, cette tâche a été accomplie avec les résultats que peu de personnes osaient rêver. UN وبفضل ما أبداه أيان مارتن وفريقه من حماس ومثابرة، تحققت تلك المهمة وأسفرت عن نتائج لم يكن أحد يتصورها أبدا.
    La présence sur place de M. Mahiga et de son équipe en atteste. UN ووجود السيد ماهيغا وفريقه هناك يشهد على هذه الحقيقة.
    1 session de formation en cours d'emploi, portant sur les directives et les outils en matière de contrôle interne, a été organisée à l'intention de l'Inspecteur général et de son équipe; UN نظمت دورة تدريب واحدة أثناء العمل للمفتش العام وفريقه فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية وأدوات الرقابة الداخلية
    Cette mission de bons offices serait menée par l'entremise de son Conseiller spécial et de son équipe. UN وستُوكل جهود مساعيه الحميدة إلى مستشاره الخاص وفريقه.
    À cet égard, nous nous en remettons au rôle moteur du Secrétaire général et de son équipe. UN وهنا، نتطلع إلى قيادة الأمين العام وفريقه.
    Il nous faut mener d'autres débats sur le mécanisme et le cadre de responsabilité du Coordonnateur résident et de son équipe. UN وإننا بحاجة إلى المزيد من المناقشات بشأن الآلية وإطار العمل لمساءلة الممثل المقيم وفريقه.
    Il faut rendre hommage aux efforts inlassables et aux remarquables talents de négociateurs du Représentant spécial, M. Lakhdar Brahimi, et de son équipe qui ont facilité cet événement historique en Afghanistan. UN ويعود فضل كبير إلى الممثل الخاص الأخضر الإبراهيمي وفريقه لجهودهم التي لا تكل ومهاراتهم التفاوضية الممتازة في تيسير هذا الإنجاز البارز في التاريخ الأفغاني.
    Nous manifestons notre gratitude pour le travail dévoué du Haut Représentant et de son équipe, de la Force multinationale de mise en oeuvre de la paix (IFOR) et du Groupe international de police des Nations Unies. UN نحن نعترف بالعمل المتفاني الذي يقوم به الممثل السامي وفريقه وقوة التنفيذ الدولية وفرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Après sa circulation pour commentaires, il a été très rapidement traduit et distribué grâce à l’excellente collaboration dont nous avons bénéficié de la part de M. José Luis Gómez del Prado et de son équipe. UN وبعد تعميمه للتعليق عليه، أشرفنا على ترجمته وتوزيعه على وجه السرعة بفضل التعاون الممتاز الذي حظينا به من جانب السيد خوسيه لويس غوميس دل برادو وفريقه ولم نتسلم أي تعديل عليه.
    Le HCR et l'UNICEF ont, notamment, préparé ensemble la mission de l'expert chargé d'examiner l'opération d'urgence au Rwanda et de son équipe, et y ont participé. UN وأعدت المفوضية مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، من جملة أمور، بعثة ميدانية وشاركت فيها مع هذه الخبيرة وفريقها لاستعراض عملية الطوارئ في رواندا.
    Le Secrétaire général offrirait ses bons offices par l'entremise de son Conseiller spécial et de son équipe, en étroite coordination avec le Département des affaires politiques au Siège. UN وسيقوم الأمين العام بمساعيه الحميدة عن طريق مستشاره الخاص والفريق التابع له، بتنسيق وثيق مع إدارة الشؤون السياسية في المقر.
    Mais nous avons aussi bon espoir que l'initiative de M. Kofi Annan, ancien Secrétaire général de l'ONU, et de son équipe d'éminentes personnalités africaines conduira à la réconciliation et à la restauration de la paix entre les dirigeants et les populations de ce pays. UN ومع ذلك، فإنّ الأمل يحدونا أيضاً في أن تجلب مبادرة كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، والفريق المصاحب له من كبار الشخصيات الأفريقية البارزة، المصالحة وطريقاً يفضي إلى السلم بين زعماء كينيا والشعب الكيني.
    Il est clair que nos travaux n'auraient pu aboutir à ces résultats sans la collaboration de toutes les délégations ici représentées et sans l'appui du Secrétariat, et en particulier du Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Abe, et de son équipe. UN ومن نافلة القول، سيدي، أن اللجنة ما كانت ستحقق كل هذا النجاح لولا ما حظيتم به من تعاون الوفود كافة ودعم الأمانة العامة، ولا سيما وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد أبي وفريق موظفيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus