"et de son environnement" - Traduction Français en Arabe

    • وبيئتها
        
    • وبيئته
        
    Il n'y aura de véritable succès que si le développement est durable, que si nos structures économiques se font respectueuses de l'homme et de son environnement. UN ولن يمكن تحقيق النجاح الفعلي إلاّ إذا كانت التنمية مستدامة، وهياكلنا الاقتصادية محترمة للإنسانية وبيئتها.
    Par ces mesures et d'autres initiatives appropriées, nous sommes résolus à faire en sorte que la région du Pacifique soit traitée par le reste de la communauté mondiale avec le même degré de préoccupation pour la santé et le bien-être à long terme de ses peuples et de son environnement que ceux des autres continents. UN وعن طريق هذه اﻹجراءات وغيرها من اﻹجراءات الملائمة، عقدنا العزم على كفالة أن يعامل بقية المجتمع العالمي منطقة المحيط الهادئ بنفس القدر من الاهتمام بصحة ورفاه شعوبنا وبيئتها على المدى الطويل.
    Bien que la tâche n'ait pas été facile, il faut reconnaître le bien-fondé du mandat défini par Action 21 : c'est à chaque nation qu'il appartient en dernier ressort d'assumer la responsabilité de ses propres ressources naturelles et de son environnement. UN وبالرغم من عدم سهولة هذه المهمة فإن الولاية التي يوفرها جدول أعمال القرن ٢١ ولاية صحيحة: فكل دولة في نهاية المطاف مسؤولة عن مواردها الوطنية وبيئتها.
    Identification et évaluation des risques d'inexactitude relativement importante grâce à la compréhension de l'entité et de son environnement UN تحديد وتقييم مخاطر التشويه المهم من خلال فهم الكيان وبيئته
    Chaque Bhoutanais est fier de son riche patrimoine culturel et de son environnement naturel immaculé. UN إن كل بوتاني يعتز بتراثة الثقافي الثري وبيئته الطبيعية التي حافظت على نقائها اﻷصلي.
    Il a été noté que l'industrie touristique de l'île recelait d'énormes possibilités en raison de sa riche culture et de son environnement non pollué, en particulier ses belles plages et ses eaux limpides. UN وقد لوحظ أن صناعة السياحة تنطوي على إمكانية عالية جدا في الجزيرة بسبب غنى ثقافتها وبيئتها النظيفة ولا سيما الشواطئ وسواحل المحيط التي حافظت على أصالتها.
    Ces deux missions avaient pour objectif d’effectuer des observations précises de télédétection de la Terre et de son environnement et les données rassemblées sont toujours étudiées par les chercheurs italiens et autres. UN وكرست الرحلتان للقيام بعمليات رصد دقيق لﻷرض وبيئتها بواسطة الاستشعار عن بعد ، ولا تزال اﻷوساط العلمية الوطنية والدولية تدرس ما جمع من بيانات .
    L'Afrique connaît actuellement une transformation rapide de son économie, de ses structures sociales et de son environnement. UN 24 - تمر أفريقيا بمرحلة تحول سريع في اقتصادها وهياكلها الاجتماعية وبيئتها.
    Pour être à même de collecter efficacement des données sur l'état de la Terre et de son environnement, il était devenu important d'observer la planète en se servant des divers satellites des agences spatiales. UN وجمع المعلومات بصورة فعالة عن حالة الأرض وبيئتها يجعل من المهم تنظيم عمليات رصد عالمية باستعمال مختلف أنواع السواتل التابعة لوكالات الفضاء.
    - L'adaptation souple des politiques et pratiques concernant le personnel et les changements obtenus au niveau de la fonction publique et de son environnement; UN - تطويع السياسات والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين بما يتماشى مع التغيرات المدخلة في الوكالة وبيئتها التشغيلية؛
    Le module commun donnera à l’ensemble des participants une vue de la Terre et de son environnement observés depuis l’espace et permettra d’utiliser les données ainsi recueillies dans l’analyse dans des conditions atmosphériques et au sol. UN وسوف تزود اﻷنموطة المشتركة جميع العلماء بصورة عامة لرصد اﻷرض وبيئتها من الفضاء واستخدام البيانات المجمعة في هذه العملية في التحليل المتعلق بالغلاف الجوي واﻷرض .
    a) Poursuivre le développement de l’infrastructure spatiale en vue de procéder à des observations et des mesures, d’améliorer la communication et les systèmes d’alerte et d’approfondir la connaissance de la Terre et de son environnement; UN )أ( مواصلة استحداث موجودات فضائية لرصد اﻷرض وبيئتها وقياسهما والابلاغ عنهما والانذار بشأنهما وزيادة المعرفة بهما ؛
    4. Les satellites de télédétection sont d’une importance stratégique pour la protection de la Terre et de son environnement. UN ٤ - ولسواتل الاستشعار عن بعد مكانة استراتيجية في مجال حماية اﻷرض وبيئتها .
    La connaissance scientifique de la Terre et de son environnement, ainsi que la mise en place de capacités de télédétection dans le domaine de la prévision météorologique, de la gestion des catastrophes et de la gestion des ressources terrestres ont un rôle de plus en plus décisif à jouer pour améliorer la condition humaine. UN والمعرفة العلمية باﻷرض وبيئتها ، وتطوير قدرات الاستشعار عن بعد في ميدان التنبؤ بالطقس وادارة الكوارث وادارة موارد اﻷرض أخذت تصبح حاسمة اﻷهمية في تحسين أحوال البشر .
    • L’observation de la Terre et de son environnement; UN رصد اﻷرض وبيئتها ؛
    L'Organisation des Nations Unies est la pierre angulaire des efforts déployés par l'humanité au nom du désarmement, du droit de la mer, de la protection de la terre et de son environnement, du développement économique et social, de la lutte contre le crime organisé et de la protection des droits de l'homme. UN إن اﻷمم المتحدة هي حجــر الزاويــة في جهود البشرية التي تُبذل من أجل نزع السلاح وسيادة القانون في محيطات العالم والحفاظ على الكرة اﻷرضية وبيئتها والتنمية الاقتصادية والاجتماعية ومحاربة الجريمة المنظمة وحماية حقوق اﻹنسان.
    L'évolution rapide et constante des technologies de l'information, conjuguée à l'utilisation de nouveaux matériaux rares et de nouveaux systèmes de traitement, a donné une forte impulsion à l'utilisation des techniques spatiales au profit de l'humanité et de son environnement. UN والتطورات السريعة والمتغيرة دائما في تكنولوجيا المعلومات، المقترنة بظهور مواد غريبة جديدة ونظم جديدة للمعالجة دعمت الى حد كبير للغاية استخدام تكنولوجيا الفضاء لفائدة الانسان وبيئته.
    Figure 4 Évolution parallèle d'un système technologique et de son environnement - Appareils électroménagers 14 UN الشكل 4- التطور المشترك لنظام تكنولوجي وبيئته - الأجهزة الكهربائية المنزلية 13
    Évolution parallèle d'un système technologique et de son environnement UN التطور المشترك لنظام تكنولوجي وبيئته
    Programme d'amélioration de l'habitation et de son environnement UN برنامج لتحسين اﻹسكان وبيئته العمرانية
    95. Le droit à un logement suffisant s'entend d'un ensemble de normes liées aux autres droits de l'individu et de son environnement humain. UN ٤٩- يقصد بالحق في المسكن الكافي مجمل المعايير المرتبطة بغيره من حقوق الفرد وبيئته اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus