"et de son personnel" - Traduction Français en Arabe

    • وموظفيها
        
    • وموظفيه
        
    • وأفرادها
        
    • وموظفوها
        
    • وموظفوه
        
    • ولموظفيها
        
    • والموظفين الذين يقدمون
        
    • والموظفين التابعين
        
    Les centres ont pu encore renforcer leurs activités grâce au soutien financier et à l'appui technique du département et de son personnel. UN فقد استمر تحسين أعمال المراكز من خلال الدعم المالي والتقني المقدم من الإدارة وموظفيها.
    Toutefois, des questions non réglées continuent d'entraver les activités de la MINUEE et de son personnel dans l'exécution de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المسائل المعلقة تعترض سبيل البعثة وموظفيها في تنفيذ ولايتها.
    Bien sûr, cela s'est également répercuté sur les activités de l'Office et a encore alourdi le fardeau de l'Office et de son personnel. UN ولهذا أيضاً تأثير على عمل الأونروا وقد حمل الوكالة وموظفيها ومواردها أعباء أكبر.
    Je suis également certain que les travaux de l'Organisation continueront de bénéficier énormément de la direction dynamique du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et de son personnel dévoué. UN إنني على ثقة تامة أيضا بأن عمل المنظمة سيستفيد جدا من القيادة النشطة لﻷمين العام بطرس بطرس غالي وموظفيه المتفانين.
    Nous partageons la douleur du Secrétaire général et de son personnel et nous adressons nos sincères condoléances aux familles endeuillées. UN ونشاطر الأمين العام وموظفيه الحزن ونقدم أحر تعازينا للأسر المكلومة.
    Le Conseil tient l'Érythrée responsable de la sûreté et de la sécurité de la Mission et de son personnel. UN ويحمل المجلس إريتريا المسؤولية عن سلامة البعثة وأفرادها وأمنهم.
    Statut de la MINUK et de son personnel UN مركز بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وموظفيها
    Le Nigéria appuie les efforts de l'Ombudsman et de son personnel. UN كما أعربت عن تأييد نيجيريا لجهود أمينة المظالم وموظفيها.
    Après le terrible attentat contre son siège à Bagdad, cela signifie que nous devons penser en particulier à la sécurité de l'ONU et de son personnel. UN والهجوم الآثم على مقر الأمم المتحدة في بغداد يؤكد الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لأمن الأمم المتحدة وموظفيها.
    En cela, nous avons tous une dette immense à l'égard de l'Organisation et de son personnel. UN ولذلك نحن مدينون، إلى حد كبير، للمنظمة وموظفيها.
    Pour terminer, il a assuré les membres de la Commission de l'appui sans réserve du Secrétariat et de son personnel. UN وفي الختام، أكد لأعضاء اللجنة الدعم الكامل من جانب الأمانة العامة وموظفيها.
    L'efficacité et le potentiel de l'Organisation ont été clairement démontrés grâce aux efforts soutenus et au dynamisme de son Directeur général et de son personnel. UN فقد قُدّم الدليل على كفاءة المنظمة وإمكاناتها، بفضل القيادة والعمل الكاد لمديرها وموظفيها.
    Il précise également les responsabilités du Gouvernement ainsi que les droits et privilèges de la Commission et de son personnel. UN كما تنص على مسؤوليات الحكومة، والحقوق والامتيازات الخاصة بلجنة الحقيقة والمصالحة وموظفيها.
    :: Du statut juridique du Secrétariat, y compris des liens institutionnels du Secrétariat et de son personnel avec la Cour et le siège du Secrétariat UN :: المركز القانوني للأمانة، بما في ذلك الربط المؤسسي للأمانة وموظفيها بالمحكمة ومقر الأمانة
    :: Du statut juridique du Secrétariat, y compris des liens institutionnels du Secrétariat et de son personnel avec la Cour et le siège du Secrétariat UN :: المركز القانوني للأمانة، بما في ذلك الربط المؤسسي للأمانة وموظفيها بالمحكمة ومقر الأمانة
    Les traitements et défraiements de l'ombudsman et de son personnel sont fixés et pris en charge par l'Assemblée du Kosovo-Metohija. UN تتولى جمعية كوسوفو تحديد ودفع مرتبات ومصروفات أمين المظالم وموظفيه.
    Il revient à la Conférence de fixer le nombre de membres du personnel et de définir toutes les tâches du Secrétaire exécutif et de son personnel. UN وللمؤتمر أن يقرر عدد الموظفين ويشرح جميع مهام الأمين التنفيذي وموظفيه.
    De façon générale, la prison Lebedeva donnait une plus grande impression d'ordre, ce qui traduisait la compétence et l'attention professionnelles de son directeur, le colonel Konstantin Valentinovitch Tiurin, et de son personnel. UN وكان هناك عموما شعور بقدر أكبر من النظام داخل سجن لِبِديفا، اﻷمر الذي ينم عن روح النهوض بالمهنة على أكمل وجه وعن الرعاية المقدمة من جانب مدير السجن، العقيد كونستنتين فالنتينوفيتش تيورين، وموظفيه.
    L'Iraq est tenu de garantir la sécurité de la Commission et de son personnel. UN والعراق ملزم بكفالة أمن وسلامة اللجنة وأفرادها.
    Le Conseil a en outre indiqué qu'il était déterminé à étudier de nouvelles mesures appropriées pour assurer la sécurité et la protection de la Mission et de son personnel. UN وأعرب المجلس كذلك عن تصميمه على النظر في اتخاذ الخطوات الأخرى المناسبة لحماية البعثة وأفرادها.
    Le Groupe mesure pleinement la contribution substantielle de son chef et de son personnel à ses enquêtes. UN ويعترف الفريق بالمساهمات الكبيرة التي قدمها رئيس خلية الحظر وموظفوها لتحقيقاته.
    Nous nous félicitons déjà de l'action du Coordonnateur spécial et de son personnel, qui ne ménagent aucun effort afin de faire aboutir et consolider la paix. UN ونرحب بالعمل الذي اضطلع به المنسق الخاص وموظفوه الذين بذلوا قصارى جهدهم ﻹرساء السلام وتوطيده.
    Ces dépenses additionnelles s'expliquent par la nécessité de renforcer et de réaménager la Section de la sécurité afin qu'elle puisse accroître sa capacité d'assurer la sécurité de la Mission et de son personnel. UN وتتعلق الاحتياجات الإضافية بتقوية قسم الأمن ببعثة الأمم المتحدة وإعادة هيكلته لزيادة قدرته على توفير الأمن للبعثة ولموظفيها.
    Il faudra, à cette fin, mobiliser des ressources suffisantes pour financer les activités du Coordonnateur de haut niveau et de son personnel d'appui jusqu'au 31 décembre 2012, à hauteur d'un montant de 235 530 dollars. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيكون من الضروري رصد موارد قدرها 530 245 دولارا بما يكفي لتمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى والموظفين الذين يقدمون له الدعم خلال الفترة الممتدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le Gouvernement des Pays-Bas a fait bénéficier le Tribunal de sa coopération et de son appui sous d'autres formes encore : sécurité et protection des locaux du Tribunal et de son personnel, aménagements des locaux de détention, accord concernant le prêt de gardiens de prison, transport et escorte des détenus. UN 251 - ومن أشكال التعاون والدعم الأخرى التي قدمتها حكومة هولندا ضمان سلامة وأمن أماكن المحكمة والموظفين التابعين لها، وتقديم مرافق الاعتقال وحراس السجون عبر اتفاق للإيجار ونقل المعتقلين وحراستهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus