"et de sous-emploi" - Traduction Français en Arabe

    • والعمالة الناقصة
        
    • ونقص العمالة
        
    • والبطالة الجزئية
        
    • الكلية والجزئية
        
    • الكاملة والجزئية
        
    • والمقنعة
        
    Elle a demandé ce que faisait l'Équateur pour remédier au fort taux de chômage et de sous-emploi des femmes, notamment dans les régions rurales. UN وسألت رومانيا عن الكيفية التي تصدت بها إكوادور لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في صفوف النساء خاصة في الأرياف.
    Ces taux élevés de chômage et de sous-emploi de la jeunesse témoignent du gaspillage de la plus grande richesse dont dispose le continent. UN وتمثل هذه المستويات المرتفعة من بطالة الشباب والعمالة الناقصة هدرا لأكبر موارد القارة.
    Préoccupé par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans de nombreux pays, en particulier chez les jeunes, UN وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    Il y a aussi davantage de chômage et de sous-emploi chez les femmes et un sensible écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN وهناك أيضاً قدر كبير من البطالة والعمالة الناقصة بين النساء وفجوة واسعة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    La société dans son ensemble paie le prix du niveau élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب.
    De l'augmentation des taux de chômage apparent et de sous-emploi; UN تصاعد مستويات البطالة غير المقنعة والعمالة الناقصة ؛
    Des effets négatifs que les forts taux de chômage et de sous-emploi ont sur le développement national. UN الآثار الضارة المترتبة على التنمية الوطنية من جراء ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Même dans certains pays où la reprise a été des plus rapides, la restructuration de l'économie a entraîné un taux très élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN بل وحتى في بعض البلدان التي كان فيها انتعاش الاقتصاد أسرع، أدت إعادة هيكلة الاقتصاد إلى تسجيل مستويات مرتفعة جدا من البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب.
    Les niveaux de pauvreté et de pauvreté extrême se sont accentués tout comme ont empiré les indicateurs de chômage et de sous-emploi. UN وازدادت سوءا مستويات الفقر والفقر المدقع، كما ازدادت سوءا مؤشرات البطالة والعمالة الناقصة.
    Dans les faits, le taux de chômage et de sous-emploi des femmes est inférieur à celui des hommes. UN والواقع أن معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء أقل من المعدلات المتعلقة بهما بالنسبة للرجال.
    Préoccupé par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans de nombreux pays, en particulier chez les jeunes, UN وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    C'est dans les pays les plus pauvres qu'on trouve les taux de chômage et de sous-emploi les plus élevés. UN وتوجد أعلى معدلات للبطالة والعمالة الناقصة في أفقر البلدان.
    Premièrement, le taux de croissance global de l’emploi doit être suffisant pour absorber les nouveaux venus sur le marché du travail productif et rémunérateur, et en même temps régler des problèmes de chômage et de sous-emploi. UN أولا، لا بد وأن يكون معدل نمو العمالة العامة كافيا لاستيعاب الوافدين الجدد إلى قوة العمل في أعمال منتجة ومجزية، فضلا عن العناية بما هو موجود من حالات البطالة والعمالة الناقصة.
    Les jeunes vivant dans des pays en développement où sévissent des taux de chômage et de sous-emploi élevés sont de plus en plus nombreux à vouloir émigrer à l’étranger pour y chercher du travail. UN وأصبحت هجرة العمالة الدولية الخيار المفضل للعديد من الشباب في البلدان النامية التي ترتفع فيها معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Le fait que la législation du travail ne protège pas les droits syndicaux, s'ajoutant au problème des taux élevés de chômage et de sous-emploi, est source de profonde préoccupation. UN ومما يثير الشعور العميق بالقلق اجتماع عدم فعالية قوانين العمل في حماية حقوق النقابات ومشكلة ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Un tel engagement est la première et essentielle étape à franchir si l'on veut rétablir les graves situations d'emploi et de sous-emploi que l'on constate presque partout dans le monde. UN فهذا الالتزام يعد خطوة أولى أساسية صوب عكس مسار حالتي البطالة والعمالة الناقصة الخطيرتين اللتين يشهدهما العالم في معظم أنحائه.
    S'il est vrai que les jeunes hommes et les jeunes femmes sont des agents de changement de plus en plus influents, leur talent et leur enthousiasme continuent d'étouffer sous des taux de chômage et de sous-emploi astronomiques. UN وفيما أضحى الشباب من الرجال والنساء على نحو متزايد عوامل قوية في إحداث التغيير، لا تزال المعدلات العالية جدا للبطالة والعمالة الناقصة على الصعيد العالمي تشل مواهبهم واندفاعهم.
    Dans les sociétés inégalitaires, les taux de chômage et de sous-emploi après une crise économique se prolongent en règle générale durant des périodes plus longues, même après le retour de la croissance, sapant dès lors les efforts de lutte contre la pauvreté. UN ويؤدي التفاوت في المجتمعات إلى بقاء معدلات البطالة والعمالة الناقصة عالية بعد حدوث أزمة اقتصادية لفترات مطولة حتى بعد استئناف النمو، مما يؤخر خفض وطأة الفقر.
    Cependant, l'enseignement professionnel peut contribuer à faire baisser les taux de chômage et de sous-emploi. UN ومع ذلك، يمكن أن يساهم نظام التدريب المهني في تقليل البطالة ونقص العمالة.
    18. Le Népal doit faire face au problème causé par des taux de chômage et de sous-emploi élevés. UN 18- تعاني نيبال مشكلة ارتفاع البطالة ونقص العمالة.
    Le Gouvernement continuant de ne pas pouvoir répondre aux besoins sociaux les plus fondamentaux de la population, le mécontentement social reste élevé et le niveau de chômage et de sous-emploi atteint des proportions inquiétantes. UN 18 - وما زالت حدة السخط الاجتماعي مرتفعة بسبب استمرار عجز الحكومة عن تلبية الاحتياجات الاجتماعية الأساسية جدا للسكان، كما بلغ مستوى البطالة والبطالة الجزئية أبعادا تثير الانزعاج.
    a) Taux d'activité, de chômage et de sous-emploi UN (أ) معدلات المشاركة في العمالة، ومعدلات البطالة الكلية والجزئية
    Les taux de chômage et de sous-emploi ont grimpé dans presque tous les pays du fait, surtout, de la tendance à la baisse des exportations, de café notamment. UN فقد ارتفعت معدلات البطالة الكاملة والجزئية في جميع البلدان تقريبا، ويُعزى هذا أساسا إلى الاتجاه السائد في مجال الصادرات، ولا سيما البن.
    — L'augmentation des taux de chômage déclaré et de sous-emploi; UN - ارتفاع نسبة البطالة الصريحة والمقنعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus