"et de substances chimiques" - Traduction Français en Arabe

    • والمواد الكيميائية
        
    • ومواد كيميائية
        
    Comprenant l'utilité et l'efficacité des listes de contrôle, le Guatemala s'est doté de listes de contrôle nationales en matière d'énergie et de substances chimiques ainsi que de leurs précurseurs. UN إدراكا لجدوى وفعالية قوائم الرقابة، تمتلك غواتيمالا قوائم في مجال الطاقة والمواد الكيميائية وسلائفها.
    vii) Enseigner aux collectivités les effets polluants de l'emploi d'engrais et de substances chimiques sur la qualité de l'eau, la sécurité des denrées alimentaires et la santé; UN ' ٧ ' توعية المجتمعات المحلية بشأن ما يترتب على استخدام اﻷسمدة والمواد الكيميائية من آثار تتصل بالتلوث على نوعية المياه وسلامة اﻷغذية وصحة الانسان؛
    B. Stocks superflus de pesticides et de substances chimiques UN باء - اﻷرصدة غير المرغــوب فيها من مبيدات اﻵفات والمواد الكيميائية
    Par ailleurs, l'équipe spéciale accordera une attention particulière à la mise en évidence des liens entre le terrorisme et les groupes criminels organisés impliqués dans le trafic de drogues, de personnes humaines, d'armes légères et de substances chimiques, biologiques et nucléaires. UN علاوة على ذلك، ستركز فرقة العمل على تحديد الارتباط بين الإرهاب والجريمة المنظمة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات وبالبشر، وبالأسلحة الصغيرة والخفيفة والمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية.
    Il en va de même pour les infractions pénales telles que la production et la possession illicites de matières fissiles et de substances chimiques très toxiques, définies aux articles 186 et 187. UN وينطبق هذا أيضا على جرائم إنتاج وحيازة مواد نووية ومواد كيميائية خطرة بدون ترخيص، بموجب المادتين 186 و 187.
    Ces facteurs ont conduit à une croissance exponentielle du risque que des stocks de produits toxiques et de substances chimiques dangereuses soient détruits et déversés ainsi dans l'environnement. UN وقد أدّت هذه العوامل إلى تصاعد حاد لخطر تعرض مخزونات المنتجات السمية والمواد الكيميائية الخطرة إلى التدمير مما يؤدي إلى انفلاتها في البيئة.
    Celle-ci étant le seul document qui présente de façon unifiée des informations sur les réglementations nationales concernant toute une gamme de produits pharmaceutiques et de substances chimiques à usage agricole et industriel, elle est une précieuse source d'informations pour les gouvernements qui envisagent d'adopter ce type de réglementation. UN والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المواد الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية. وبذا فهي تمثل مصدرا قيما للمعلومات متاحا للحكومات عند النظر في نطاق اﻹجراءات التنظيمية المحتملة.
    L'objectif de développement de ce projet est d'appuyer les interventions d'urgence du pays à la suite du tremblement de terre du Wenchuan en recensant et évaluant les effets potentiels sur l'environnement et les risques liés aux rejets de POP et de substances chimiques et déchets dangereux dans cinq des quarante comtés de la province du Sichuan les plus durement touchés. UN الهدف الإنمائي لهذا المشروع هو دعم استجابات الطوارئ في البلد إزاء زلزال وينشوان بتعيين وتقييم الآثار والمخاطر البيئية المحتملة المصاحبة لإطلاقات الملوثات العضوية الثابتة والمواد الكيميائية والنفايات الخطرة في خمس مناطق من مقاطعة سيشوان من بين أربعين منطقة أصيبت أشد الإصابة.
    60. Le Togo a signalé que ses services de détection et de répression réalisaient des livraisons surveillées de drogues illicites et de substances chimiques en collaboration avec les pays voisins. UN 60- وأفادت توغو بأنَّ سلطات إنفاذ القوانين فيها تنفذ عمليات تسليم مراقب للمخدّرات والمواد الكيميائية بالتعاون مع البلدان المجاورة.
    Conformément aux dispositions du titre III de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, c'est au Ministère de la défense nationale qu'incombent le contrôle et la surveillance des activités et opérations industrielles et commerciales réalisées au moyen d'armes, de munitions, d'explosifs, d'artifices et de substances chimiques. UN وفقا لأحكام الفصل الثالث من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات تقوم وزارة الدفاع برصد وتفتيش الأنشطة الصناعية والتجارية والعمليات التي تستعمل فيها الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والألعاب النارية والمواد الكيميائية.
    Les emplois en question impliquent une dépense considérable d'effort physique, une exposition à des niveaux très élevés de bruit, de vibrations, de rayonnement électromagnétique et ultraviolet, de pression, d'agents biologiques actifs et de substances chimiques. UN والوظائف المعنية هي الوظائف التي تتطلب جهدا جسديا هائلا، وتعرّض لمستويات عالية من الضجيج، والاهتزازات، والإشعاعات الكهربائية المغناطيسية وفوق البنفسجية، والضغط، والعوامل البيولوجية النشطة والمواد الكيميائية.
    Autorisation d'importation de précurseurs et de substances chimiques, y compris la mise sous scellés UN التصريح باستيراد السلائف والمواد الكيميائية ( مع الطابع)
    Elles définissent l'eau de boisson salubre comme une eau qui ne présente aucun risque significatif pour la santé si elle est régulièrement consommée au cours de la vie et qui est exempte d'agents microbiens pathogènes et de substances chimiques et radiologiques. UN ومياه الشرب المأمونة، حسب التعريف الوارد في دلائل الجودة، هي المياه التي لا تنطوي على أية مخاطر ذات بال على الصحة بسبب استهلاكها مدى الحياة، والتي تكون خالية من العناصر الجرثومية المسببة للأمراض والمواد الكيميائية والإشعاعية().
    D. Délit de fabrication et de détention prohibées de matières fissiles (y compris de matières radioactives) et de substances chimiques très toxique (art. 187 a), 188). UN دال - جريمة إنتاج المواد النووية (بما فيها المواد المشعة) والمواد الكيميائية شديدة الخطر وحيازتها على نحو غير مشروع (المادتان 187 (أ) و188).
    26. En vertu de la Convention de Stockholm, dont l'objet consiste à protéger la santé humaine et l'environnement des polluants organiques persistants, l'ONUDI a aidé les états Membres à réduire ou à éliminer la production, l'utilisation et la distribution de ces polluants et de substances chimiques apparentées. UN 26- وفي إطار اتفاقية ستوكهولم، التي هي معاهدة عالمية لحماية البشر والبيئة من الملوِّثات العضوية الثابتة، تساعد اليونيدو الدول الأعضاء على خفض أو إزالة إنتاج واستخدام وإطلاق تلك الملوِّثات والمواد الكيميائية ذات الصلة.
    Les responsables du Centre ont décidé de faire relever cette question de la lutte contre le terrorisme (répression des groupes terroristes, lutte contre le trafic illicite d'armes légères et de substances chimiques, biologiques et nucléaires) afin d'éviter les doubles emplois. UN وقامت إدارة مركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا بدمج العناصر ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب (التحقيق في ما يتعلق بالجماعات الإرهابية، ومراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية) بغية تفادي ازدواج الجهود.
    d) NASA: Laboratoire sur puce portatif permettant de détecter la présence de microbes et de substances chimiques dans l'eau et dans l'environnement; dispositif rapide de purification de l'eau issu du système de support de vie régénératif dans l'espace; et échographe portable pour les soins prénataux et autres; UN (د) ناسا: نظام محمول للتحليلات المختبرية للميكروبات والمواد الكيميائية في المياه والبيئة، وهو تقنية لتنقية المياه بسرعة في النظام المتجدد لحفظ الحياة في الفضاء، وجهاز محمول للتصوير بالموجات فوق الصوتية للرعاية قبل الولادة وغيرها؛
    Les déchets électroniques (encore appelés < < déchets d'équipements électriques et électroniques > > ) constituent un nouveau flux de déchets classés comme dangereux (en raison de la présence de métaux lourds et de substances chimiques toxiques). UN 18 - وتمثل النفايات الإلكترونية (التي يشار إليها أيضا بوصفها نفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية) طائفة ناشئة من النفايات المصنفة كنفايات خطرة (نظرا لوجود معادن ثقيلة ومواد كيميائية سامة بها).
    Cela comprenait l’acquisition par l’Iraq de matériel et de substances chimiques devant être déclarés qui étaient utilisés par l’Iraq à des fins non interdites, mais qui avaient été acquis en dehors du cadre du mécanisme de notification adopté par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1051 (1996). UN وقد شمل ما أُعلـن عنــه، حصول العـراق على بعض معدات تجهيز المواد الكيميائية التي يتعين الإعلان عنها ومواد كيميائية استخدمها العراق في أغراض غير محظورة، لكن شراءها تم خارج نطاق آلية الإبلاغ التي اعتمدها مجلس الأمن في قراره 1051 (1996).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus