"et de subversion" - Traduction Français en Arabe

    • والتخريب
        
    • والعصيان
        
    • والهدم
        
    • وتخريبية
        
    • والتخريبية
        
    Après le rétablissement de l'État islamique, la majorité de ces groupes se sont réfugiés dans la clandestinité et se sont lancés dans des activités terroristes de destruction et de subversion. UN وبعد إنشاء الدولة اﻹسلامية بدأت معظم هذه المجموعات تعمل في الخفاء وانخرطت في أنشطة إرهابية للتدمير والتخريب.
    Nous avons envoyé des délégations ministérielles de haut niveau persuader le FNI de s'abstenir de tout acte d'ingérence et de subversion. UN وقد بعثنا وفودا وزارية رفيعة المستوى ﻹقناع الجبهة القومية اﻹسلامية بالكف عن أعمال التدخل والتخريب التي تقوم بها.
    La Floride a accueilli le centre de renseignement et de subversion le plus important qu'ait connu la planète. UN فقد أقيمت في فلوريدا أكبر محطة على الإطلاق في هذا الكوكب للاستخبارات والتخريب.
    L'Organisation avait noté que les sections 4 et 5 de la loi de 1938 sur les activités de sédition et de subversion interdisaient la publication de toute critique de la monarchie. UN ولاحظت اليونسكو أن المادتين 4 و5 من قانون عام 1938 الخاص بأعمال الانشقاق والعصيان يحظر نشر أي انتقاد موجه إلى الأسرة المالكة.
    Ce pays avait même l'intention d'augmenter la puissance de ses transmissions et de procéder à des changements de fréquence, intention que l'orateur a dénoncée, afin d'atteindre ses objectifs de manipulation et de subversion. UN وقال إن ذلك البلد يعتزم زيادة قوة بثه، وتغيير الترددات سعيا منه إلى بلوغ أهدافه المتمثلة في المناورة والهدم.
    Par conséquent, chacun des trois pays de l'axe a poursuivi des politiques belliqueuses d'agression et de subversion contre l'Érythrée ces dernières années. UN وهكذا، فإن كل بلد من بلدان المحور الثلاثة انتهج سياسات عدوانية وتخريبية ضد إريتريا في السنوات الماضية.
    Enfin, il a été confirmé au Comité que la mise en place des groupes de légitime défense, agissant sous le contrôle et la direction des forces constituées, ne visait rien d'autre que la prévention des actes de terrorisme et de subversion et que ces derniers ne pouvaient pénétrer à l'intérieur d'un domicile qu'en cas de retranchement des fuyards ou pour porter secours, sur appel d'autrui. UN وفي الأخير، جرى التأكيد للجنة أن إنشاء مجموعات الدفاع المشروع، العاملة تحت رقابة وقيادة القوات المشكلة، لم يكن القصد منه سوى الوقاية من الأعمال الإرهابية والتخريبية وأنه لا يمكن لأفراد هذه المجموعات الدخول إلى داخل منزل إلا إذا اعتصم به هاربون أو لتقديم الغوث بناءً على طلب الغير.
    i) Effectuer les activités de reconnaissance, de vérification, de contrôle et autres en vue de lutter contre la circulation des instruments de guerre et de subversion ainsi que les éléments incontrôlés de part et d'autre des frontières communes; UN ' ١ ' القيام بأنشطة الاستطلاع والتحقق والمراقبة وغير ذلك من اﻷنشطة الرامية الى مكافحة تداول أجهزة الحرب والتخريب والعناصر غير الخاضعة للسيطرة على جانبي الحدود المشتركة؛
    Également juge au Tribunal pénal spécial, instance composée de magistrats, qui statue sur les actes de terrorisme et de subversion et sur d’autres affaires considérées comme ne relevant pas d’un jury d’assises. UN وعين أيضا قاضيا في المحكمة الجنائية الخاصة، وهي محكمة لا تعمل بنظام المحلفين وتتعامل مع جرائم اﻹرهاب والتخريب وغيرها من القضايا التي لا تعتبر مناسبة للمحاكمة أمام هيئـة المحلفيـن.
    Maintenant rendue publique, la politique d'ingérence, d'intervention et de subversion du Gouvernement des États-Unis d'Amérique à l'encontre de l'Iran ne date pas d'hier. UN وإن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لا تزال، منذ سنين، تتبع ضد إيران سياسة التشويش والتدخل والتخريب التي يكشف النقاب عنها اﻵن.
    L'histoire a montré qu'elles ont été utilisées comme un instrument fondamental pour commettre des actes d'agression, de harcèlement et de subversion contre nos pays et leurs voisins, en encourageant les guerres et l'affrontement entre des pays voisins. UN وتبين التجربة التاريخية هذه القواعد كانت أداة أساسية لارتكاب أعمال العدوان والتحرش والتخريب ضد بلادنا والبلدان المجاورة، ولتشجيع الحروب والمجابهة بين البلدان المتجاورة.
    Sont visées par cette mission notamment les activités d'espionnage, de sabotage et de subversion, le terrorisme international étant par ailleurs considéré comme étant une menace contre la sécurité extérieure de l'État. UN وتستهدف هذه المهمة على الأخص أنشطة التجسس والتخريب والأنشطة الهدامة، إذ يُعتبر الإرهاب الدولي خطرا على الأمن الخارجي للدولة.
    Il institue et offre, selon le cas, aux personnes impliquées dans des actions de terrorisme et de subversion qui expriment la volonté de cesser leurs activités, de bénéficier de mesures allant de l'exonération des poursuites, à la mise sous probation et l'atténuation des peines. UN ويتيح هذا القانون، بحسب الحال، للأشخاص المتورطين في أعمال الإرهاب والتخريب الذين يعربون عن رغبتهم في وقف أنشطتهم إمكانية الاستفادة من تدابير تتراوح بين الإعفاء من متابعتهم قضائياً وإطلاق سراحهم مع خضوعهم للمراقبة والتخفيف من العقوبات الصادرة في حقهم.
    57. Le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial, le 28 août 1996, que Rachid Mesli n'avait pas été enlevé, mais qu'il avait été interrogé le 31 juillet 1996 par des forces de sécurité à propos d'affaires de terrorisme et de subversion. UN ٧٥- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بتاريخ ٨٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ بأن السيد رشيد مسلي لم يختطف بل قامت قوات اﻷمن باستجوابه بتاريخ ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١ في إطار بعض القضايا المتصلة باﻹرهاب والتخريب.
    Pourtant, aucune modification n'est intervenue ces deux dernières années dans la politique de blocus et de subversion menée à l'encontre de Cuba, alors même que tout le monde sait que le Président de ce pays dispose des prérogatives nécessaires pour introduire un changement réel et qu'il bénéficie d'un appui largement majoritaire de la part du peuple nord-américain à cet égard. UN ومع ذلك، وفي السنتين الماضيتين، لم يحدث تغيير في سياسة الحصار والتخريب ضد كوبا، رغم أن الجميع يعلمون أن رئيس ذلك البلد يملك السلطة الكافية لإحداث تغيير حقيقي، ويحظى بتأييد الأغلبية الواسعة من شعب أمريكا الشمالية في ذلك الصدد.
    Dans ce jeu subtil de duplicité et de subversion, les États-Unis n'ont eu aucun scrupule à utiliser le < < Groupe de contrôle > > , qu'ils ont transformé en annexe de leurs institutions, pour amplifier ou accréditer toutes les invectives colportées contre l'Érythrée par ses pires ennemis et détracteurs. UN وفي إطار لعبة الخداع والتخريب المحبوكة هذه، استخدمت الولايات المتحدة، بلا تحرُّج، " فريق الرصد " ، الذي حولته إلى ذيل لمؤسساتها، كي تجمّل التشنيعات التي يروّجها ألدّ أعداء إريتريا ومشوهو سمعتها ضدها، وكي تثبت صدق تلك التشنيعات.
    Il est à la fois scandaleux et anormal que la politique de sanctions et de subversion menée contre Cuba par les États-Unis continue d'être inspirée par la logique suivie dans le mémorandum rédigé le 6 avril 1960 par l'ancien Sous-Secrétaire d'État adjoint, Lester Mallory, et rendu public il y a quelques années. UN إنه لأمر مثير للغضب وغير طبيعي في آن معاً أن تظل سياسة العقوبات والتخريب التي تطبقها الولايات المتحدة ضد كوبا يوجهها الفكر الوارد في مذكرة لنائب مساعد وزير الخارجية السابق، لستر مالوري، كتبت في 6 نيسان/أبريل 1960 وأزيحت عنها السرية قبل بضع سنوات.
    En outre, existe—t—il des textes de loi donnant la définition des crimes de sabotage et de subversion au sein de la société libyenne ? De même, M. El Shafei souhaiterait savoir s'il existe dans la législation libyenne des textes définissant avec précision le crime de torture, les indications données au paragraphe 135 c) du rapport lui paraissant insuffisantes à ce sujet. UN وسأل أيضا عما إذا كانت هناك نصوص في القانون تعرف جرائم التخريب والعصيان داخل المجتمع الليبي؟ كذلك يود السيد الشافعي معرفة ما إذا كانت هناك في التشريعات الليبية نصوص تضع تعريفاً دقيقاً لجريمة التعذيب، حيث إن المعلومات الواردة في الفقرة 135(ج) من التقرير تبدو له غير كافية في هذا الصدد.
    L'ancienne Conférence pour la coordination du développement de l'Afrique australe (SADCC) a cherché vigoureusement à s'opposer aux tentatives de déstabilisation et de subversion des pays de la région par le régime d'apartheid d'Afrique du Sud. UN ولقد سعى المؤتمر السابق لتنسيق التنمية في الجنوب الافريقـــي، سعيا حثيثا ﻹبطال أثر أعمال زعزعة الاستقرار والهدم التي كان يقـــوم بها نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا في بلدان المنطقة اﻷخرى.
    Récemment, ils ont même accueilli à Addis-Abeba, la capitale de l'Éthiopie, une conférence de mercenaires et de groupes de la Jihad en vue de perpétrer des actes de terreur et de subversion contre l'Érythrée. UN بل ذهبت هذه البلدان مؤخرا إلى حد استضافة مؤتمر في العاصمة الإثيوبية أديس أبابا، جمع مرتزقة وجماعات من تنظيمات " الجهاد " للقيام بأعمال إرهابية وتخريبية ضد إريتريا.
    56. En outre, on compte que les parties parviendront à un accord sur le Protocole concernant un groupe mixte chargé d'établir les faits relatifs aux violations de l'Accord de Moscou en date du 14 mai 1994 et à des actes de terrorisme et de subversion. UN ٥٦ - وفضلا عن ذلك، ينتظر توصل الجانبين إلى اتفاق بشأن " البروتوكول المتعلق بإنشاء فريق مشترك للبت في الحقائق المتعلقة بانتهاكات اتفاق موسكو الموقع في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤ واﻷعمال اﻹرهابية والتخريبية " ، والتوقيع عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus