"et de superviser les" - Traduction Français en Arabe

    • والإشراف على
        
    • بالإضافة للإشراف على
        
    • التشييد والإشراف عليه
        
    • ومتابعة عمليات
        
    • وتشرف على تعيين
        
    Le BRDH prévoit de charger un groupe d'experts de procéder à un examen approfondi des indices et de superviser les modifications qui y seront apportées. UN ويعتزم مكتب تقرير التنمية البشرية تكليف فريق خبراء خارجيين بإجراء استعراض متعمق للمؤشرات والإشراف على زيادة تنقيحها.
    À cet égard, j'ai le plaisir de vous faire savoir que j'ai chargé la Vice-Secrétaire générale d'y donner suite et de superviser les préparatifs d'un plan d'application détaillé, que je présenterai à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. UN ويسرني إبلاغكم في هذا الصدد بأنني قد كلفت نائب الأمين العام بمتابعة ما جاء في التقرير من توصيات، والإشراف على وضع خطة تفصيلية للتنفيذ، سأقوم بتقديمها إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Le titulaire sera chargé de coordonner et de superviser les activités des sections du personnel, des finances, des services généraux, des achats, des services médicaux et des services d'appui régional. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن التنسيق والإشراف على أنشطة أقسام شؤون الموظفين، والمالية، والخدمات العامة، والمشتريات، والخدمات الطبية، وخدمات الدعم الإقليمي.
    a) Un poste D-1 pour le chef du Bureau de liaison de Kampala, chargé de contrôler et de coordonner les analyses et les rapports concernant les événements importants qui se produisent dans la région et ont trait au processus de paix, de représenter l'Envoyé spécial aux plus hauts niveaux, selon les besoins, et de superviser les activités du Bureau et de son personnel; UN (أ) وظيفة برتبة مد-1 لرئيس مكتب الاتصال في كمبالا، يتولى شاغلها مسؤولية تنسيق التحليلات والتقارير بشأن التطورات في المنطقة المرتبطة بعملية السلام والإشراف عليها، وتمثيل المبعوث الخاص على أعلى المستويات، حسب الاقتضاء، بالإضافة للإشراف على عمل المكتب وموظفيه؛
    Vu les problèmes posés par le passé par la coordination des travaux de construction, le Comité a demandé des précisions sur la façon dont la Mission continuerait de gérer et de superviser les travaux sans un administrateur de projets (hors classe). UN وفي ضوء المشاكل السابقة التي واجهتها البعثة في مجال تنسيق أنشطة التشييد، طلبت اللجنة توضيحا بشأن الطريقة التي ستواصل بها البعثة إدارة مشروع التشييد والإشراف عليه دون كبير موظفي مشاريع.
    Le déploiement d'équipes d'intervention médicale des Nations Unies, qui est un élément du programme d'appui proposé, permettrait d'évaluer la situation dans la zone visée ainsi que les capacités et l'adéquation des services locaux, ainsi que de coordonner et de superviser les évacuations sanitaires vers des centres spécialisés. UN ومن شأن نشر فرق الاستجابة الطبية التابعة للأمم المتحدة وهو من عناصر برنامج الدعم المقترح، أن يسمح بإجراء تقييم للحالة في المنطقة واستعراض القدرات وتقييم مدى ملائمة الخدمات المحلية وأن يتيح تنسيق ومتابعة عمليات الإجلاء الطبي إلى مرافق رعاية على مستوى أعلى.
    Le Président est à la tête du Mécanisme et il est chargé notamment de présider les plénières, de coordonner le travail des Chambres et de superviser les activités du Greffe. UN ويتولى الرئيس رئاسة الآلية، وهو مسؤول عن جملة أمور منها ترأس الجلسات العامة، وتنسيق عمل الدوائر، والإشراف على أنشطة قلم المحكمة.
    Il est à la tête du Mécanisme et il est chargé notamment de présider les plénières, de coordonner le travail des Chambres et de superviser les activités du Greffe. UN ويتولى الرئيس رئاسة الآلية، وهو مسؤول عن جملة أمور منها ترأس الجلسات العامة، وتنسيق عمل الدوائر، والإشراف على أنشطة قلم المحكمة.
    En outre, conformément à cette loi, le Conseil kenyan anti-corruption, composé de Kenyans de haute intégrité morale, a récemment eu pour mission de conseiller le Gouvernement sur des questions liées à la corruption et de superviser les travaux de la Commission. UN وعلاوة على ذلك، وإعمالاً للقانون، تم مؤخراً تفويض المجلس الاستشاري الكيني لمكافحة الفساد، الذي يتكون من كينيين يتمتعون بنزاهة أخلاقية عالية، بإسداء المشورة للحكومة بشأن المسائل المتصلة بالفساد والإشراف على عمل اللجنة.
    Aucune autre institution du système des Nations Unies n'est en mesure d'accorder l'importance qu'il convient aux questions d'environnement et de superviser les décisions et programmes dans ce domaine. UN لا توجد مؤسسة في منظومة الأمم المتحدة يمكنها إيلاء المستوى الملائم من الأهمية للمسائل البيئية والإشراف على القرارات البيئية والبرامج.
    Il nous faut une Organisation des Nations Unies capable de coordonner la réponse à de tels grands défis de développement, une Organisation des Nations Unies capable de lever les ressources nécessaires pour répondre aux besoins de financement et de superviser les transferts de ressources à opérer par la communauté internationale en faveur des pays vulnérables, tels que les pays les moins avancés. UN إننا بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على تنسيق الاستجابة لهذه التحديات الإنمائية الرئيسية، والحصول على الموارد الضرورية للاستجابة للاحتياجات المالية، والإشراف على نقل الموارد المقرر أن يقوم المجتمع الدولي باستعمالها في مساعدة أكثر البلدان هشاشة، بما فيها أقل البلدان نموا.
    Selon les autorités locales, plusieurs semaines après l’entrée en vigueur de la mesure de suspension, le colonel Zabuloni et le commandant Louis Rwagasore, chefs de forces de police parallèle, s’étant rencontrés dans une exploitation minière de Rubaya (sud du territoire de Masisi), ont décidé de poursuivre l’exploitation malgré l’arrêté présidentiel et de superviser les activités minières de ce bassin. UN وتقول السلطات المحلية إنه، بعد عدة أسابيع من بدء نفاذ قرار الحظر، عقد قائدا الشرطة ”الموازية“ العقيد زابولوني والرائد لويس رواغاسوري اجتماعا في مواقع التعدين في روبايا جنوب ماسيسي، حيث قررا مواصلة استغلال المناجم بغض النظر عن الحظر والإشراف على الأنشطة.
    Il est également chargé d'élaborer et d'exécuter sur place des projets de génie et de superviser les marchés externalisés clefs en main ainsi que de répartir l'espace disponible et de prévoir et gérer les demandes probables en ce qui concerne les locaux servant de bureaux, les entrepôts et les espaces libres. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن وضع وتنفيذ أعمال المشاريع الهندسية في القاعدة، والإشراف على مشاريع تسليم المفتاح بالاستعانة بمصادر خارجية، إلى جانب إدارة تخصيص أماكن المكاتب، وتخطيط وإدارة الطلبات المستقبلية المتوقعة المتصلة بالاحتياجات من المكاتب والمستودعات والأماكن المفتوحة.
    C'est dans ce cadre que le Ministère de la promotion de la femme, du bien-être familial et des affaires sociales a mis en place des bureaux régionaux genre qui ont pour mission de coordonner, de suivre et de superviser les activités entreprises par le MPF dans les régions de l'intérieur. UN ذلك هو الإطار الذي قامت فيه وزارة النهوض بالمرأة ورفاه الأسرة والشؤون الاجتماعية بفتح مكاتب إقليمية للمسائل الجنسانية تتمثل مهمتها في تنسيق ومتابعة الأنشطة التي تضطلع بها الوزارة في داخل البلد والإشراف على تلك الأنشطة.
    Ce Ministère a pour mandat de formuler, d'approuver et de superviser les politiques liées aux questions intéressant les femmes et le développement, en encourageant l'équité entre les sexes et l'égalité des chances, principalement en faveur des femmes, des personnes âgées, des enfants et des adolescents, garçons et filles, et d'autres groupes sociaux faisant l'objet d'une discrimination ou d'une exclusion. UN وتتمثل ولاية هذه الوزارة في وضع السياسات المتعلقة بموضوع المرأة والتنمية واعتمادها والإشراف على تنفيذها، وتعزيز المساواة بين الجنسين والتكافؤ في الفرص، وذلك بصورة رئيسية للنساء وكبار السن والأطفال والمراهقين وغيرهم من الفئات الاجتماعية المستبعدة أو المميز ضدها.
    La CEA a reconstitué le Comité des publications qu'elle a chargé d'examiner les questions soulevées par le Bureau des services de contrôle interne et de superviser les publications. UN 49 - أعادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تشكيل لجنة المنشورات للنظر في المسائل التي أثارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإشراف على المنشورات.
    Par un décret daté du 8 août, le Président par intérim a nommé le capitaine Sanogo à la présidence du Comité militaire de suivi de la réforme des forces de défense et de sécurité, qui était chargé d'accomplir la réforme des forces armées maliennes et de superviser les opérations militaires. UN وفي مرسوم صدر في 8 آب/أغسطس، عيّن الرئيسُ المؤقتُ النقيبَ سانوغو رئيساً " للجنة العسكرية لمتابعة إصلاح قوات الدفاع والأمن " ، لرصد إصلاح قوات الدفاع والأمن والإشراف على العمليات العسكرية.
    a) Un poste D1 pour le chef du Bureau de liaison de Kampala, chargé de contrôler et de coordonner les analyses et les rapports concernant les événements importants qui se produisent dans la région et ont trait au processus de paix, de représenter l'Envoyé spécial aux plus hauts niveaux, selon les besoins, et de superviser les activités du Bureau et de son personnel ; UN (أ) وظيفة برتبة مد-1 لرئيس مكتب الاتصال في كمبالا، يتولى شاغلها مسؤولية تنسيق التحليلات والتقارير بشأن التطورات في المنطقة المرتبطة بعملية السلام والإشراف عليها، وتمثيل المبعوث الخاص على أعلى المستويات، حسب الاقتضاء، بالإضافة للإشراف على عمل المكتب وموظفيه؛
    Vu les problèmes qu'a posés par le passé la coordination des travaux de construction, le Comité a demandé des précisions sur la façon dont la Mission continuerait de gérer et de superviser les travaux sans un administrateur de projets (hors classe). UN وفي ضوء المشاكل السابقة التي واجهتها البعثة في مجال تنسيق أنشطة التشييد، طلبت اللجنة توضيحا بشأن الطريقة التي ستواصل بها البعثة إدارة مشروع التشييد والإشراف عليه دون موظف مشاريع أقدم.
    Le déploiement d'équipes d'intervention médicale des Nations Unies, qui est un élément du programme d'appui proposé, permettrait d'évaluer la situation dans la zone visée ainsi que les capacités et l'adéquation des services locaux, ainsi que de coordonner et de superviser les évacuations sanitaires vers des centres spécialisés. UN ومن شأن نشر فرق الاستجابة الطبية التابعة للأمم المتحدة وهو من عناصر برنامج الدعم المقترح، أن يسمح بإجراء تقييم للحالة في المنطقة واستعراض القدرات وتقييم مدى ملائمة الخدمات المحلية وأن يتيح تنسيق ومتابعة عمليات الإجلاء الطبي إلى مرافق رعاية على مستوى أعلى.
    82.62 Créer un organe indépendant chargé de garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire et de superviser les nominations et promotions des magistrats et la réglementation de la profession (Slovaquie); UN 82-62- وأن تنشئ هيئة مستقلة تضمن استقلال السلطة القضائية وتشرف على تعيين العاملين في سلك القضاء وترقيتهم وتنظيم عملهم (سلوفاكيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus