"et de surveillance des" - Traduction Français en Arabe

    • ورصد تنفيذ
        
    • والإشراف المعنية
        
    • والمراقبة والإشراف في مصائد
        
    • ورصد حالات
        
    • ورصد الجزاءات
        
    • ورصدها في جميع
        
    L'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions constate que la structure hiérarchique et l'unité d'Al-Qaida ont continué de s'affaiblir. UN ويلاحظ فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات تواصل تدهور القاعدة كجسم هرمي موحد.
    analytique et de surveillance des sanctions UN ورصد تنفيذ الجزاءات
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le seizième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions, établi en application de la résolution 2161 (2014) du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أحيل إليكم التقرير السادس عشر لفريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات عملا بالقرار 2161 (2014).
    Plusieurs États sont devenus membres du Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche (Communauté européenne et États membres, et États-Unis) et le Pakistan a l'intention de le faire prochainement. UN وانضمت الجماعة الأوروبية والولايات المتحدة إلى الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف المعنية بالأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك، في حين تتوقع باكستان الانضمام في المستقبل القريب.
    :: Fonctionnement des systèmes nationaux de contrôle et de surveillance des pêcheries; UN :: أداء نظم الرصد والمراقبة والإشراف في مصائد الأسماك الوطنية؛
    Créer un système normalisé d'examen et de surveillance des cas de violence sexiste; élaborer une liste de contrôle à l'intention des hauts responsables; établir des rapports sur la réalisation des cinq engagements à l'égard des femmes réfugiées. UN وضع نظام موحد لإدارة ورصد حالات العنف الجنساني؛ وضع قائمة مرجعية لكبار المديرين عن التزامات المفوض السامي الخمسة تجاه اللاجئات.
    Se félicitant de la poursuite de la coopération entre le Comité et INTERPOL, notamment de l'élaboration des Notices spéciales, qui aident les États Membres à mettre en œuvre les mesures prises, et reconnaissant le rôle de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions ( < < Équipe de surveillance > > ) à cet égard, UN وإذ يرحب بالتعاون المستمر بين اللجنة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ولا سيما بشأن الإخطارات الخاصة، التي تساعد الدول الأعضاء في تنفيذها لتلك التدابير، وإذ يسلم بالدور الذي يؤديه فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات في هذا الشأن،
    Se félicitant de la poursuite de la coopération entre le Comité et INTERPOL, notamment de l'élaboration des Notices spéciales, qui aident les États Membres à mettre en œuvre les mesures prises, et reconnaissant le rôle de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions ( < < Équipe de surveillance > > ) à cet égard, UN وإذ يرحب بالتعاون المستمر بين اللجنة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ولا سيما بشأن الإخطارات الخاصة، التي تساعد الدول الأعضاء في تنفيذها لتلك التدابير، وإذ يسلم بالدور الذي يؤديه فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات في هذا الشأن،
    Elle a notamment collaboré étroitement avec les organes subsidiaires du Conseil de sécurité chargés de la lutte antiterroriste, et en particulier avec l'Équipe d'appui technique et de surveillance des sanctions concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées, et cofinance actuellement une étude de faisabilité sur l'établissement d'indicateurs du financement du terrorisme. UN فقد تعاونت بشكل وثيق مع الهيئات الفرعية لمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، وبصفة خاصة فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، وتشارك في تمويل دراسة لبحث إمكانية وضع مؤشرات لتمويل الإرهاب.
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint le premier rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions créée par la résolution 1526 (2004), présenté en application de l'alinéa a) de l'annexe I de la résolution 1988 (2011). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير الأول لفريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات، المنشأ عملا بالقرار 1526 (2004)، وفقا للفقرة الفرعية (أ) من المرفق الأول للقرار 1988 (2011).
    Le présent document, qui constitue le premier rapport que l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions a établi pour le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1988 (2011), s'intéresse à la mise en œuvre du nouveau régime de sanctions. UN يلقي هذا التقرير، وهو التقرير الأول الذي يُعِدّه فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011)، نظرة على تنفيذ نظام الجزاءات الجديد.
    Le présent rapport est le treizième et dernier à être produit par les experts de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions, nommée pour la première fois en mars 2004 en application de la résolution 1526 (2004) du Conseil de sécurité. UN هذا التقرير هو الثالث عشر والأخير الصادر عن خبراء فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات (الفريق) الذي تم تعيينه في بادئ الأمر في آذار/مارس 2004 عملاً بقراري مجلس الأمن 1526 (2004).
    D'après le premier rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions, distribué conformément à la résolution 1988 (2011) du Conseil de sécurité, les stupéfiants sont la principale source de financement des Talibans et des groupes terroristes, et une stratégie antidrogue en Afghanistan implique donc également un programme de lutte antiterroriste. UN ووفقا للتقرير الأول الصادر عن فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات، الذي جرى تعميمه عملا بقرار مجلس الأمن 1988 (2011)، تمثل المخدرات المصدر الرئيسي لتمويل الجماعات الإرهابية التابعة لتنظيم القاعدة، وهذا يعني أن أي خطة لمكافحة المخدرات في أفغانستان يجب أن تكون أيضا خطة لمكافحة الإرهاب.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quinzième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions, établi en application des dispositions du paragraphe a) de l'annexe I de la résolution 2083 (2012) du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير الخامس عشر لفريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات، وفقا للفقرة (أ) من المرفق الأول لقرار مجلس الأمن 2083 (2012).
    Ils ont souligné que le Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche (Réseau MCS) avait approuvé un projet d'amélioration de trois ans sous les auspices des États-Unis. UN وأشارت إلى أن الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف المعنية بالأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك قد وافقت على مشروع تطوير مدته ثلاث سنوات من المقرر أن تستضيفه الولايات المتحدة.
    Les États-Unis affirment en outre leur appui au Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche (Réseau MCS) et présentent les activités qu'ils ont menées en matière de renforcement des capacités. UN وأشارت الولايات المتحدة كذلك إلى دعمها للشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف المعنية بالأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك ووصفت ما تقوم به من أنشطة في مجال بناء القدرات.
    b) Organisation et coordination, de concert avec le Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche, d'un atelier sur l'application de la réglementation des pêches dans le monde, organisé en Malaisie en juillet 2005; UN (ب) تنظيم وتنسيق حلقة عمل عالمية بشأن إنفاذ معايير صيد الأسماك بماليزيا في تموز/يوليه 2005 بالاشتراك مع الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف المعنية بالأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك؛
    Le Ministère continuera de veiller à ce que les activités de contrôle et de surveillance des pêches disposent de ressources humaines, matérielles et financières adéquates, dans le cadre de l'exercice de planification budgétaire annuel. UN وستواصل الوزارة التأكد من تخصيص الموارد البشرية والمادية والمالية الكافية لعمليات الرصد والمراقبة والإشراف في مصائد الأسماك، وذلك كجزء من التخطيط للميزانية السنوية.
    d) Un système de collecte des données et de surveillance des cas de travail des enfants, en vue de garantir la transparence et une protection effective. UN )د( إنشاء نظام لجمع البيانات ورصد حالات عمل اﻷطفال لضمان أن تكون تحت اﻷنظار ولحمايتها بفعالية.
    La réunion portera sur les travaux en cours du Comité et de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions. UN وستقدم الإحاطة آخر المستجدات بشأن أعمال اللجنة وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات.
    Il s'agissait d'adopter des pratiques de référence en matière de planification, d'utilisation et de surveillance des multiples chaînes d'approvisionnement en marchandises et en services exploitées dans le cadre de l'appui aux missions. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على ترسيخ الممارسات الجيدة في كيفية التخطيط لسلاسل إمدادات الدعم الميداني وتنفيذها ورصدها في جميع مختلف سلاسل الإمداد بالسلع الأساسية والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus