Encourager la création d'alliances et de synergies entre différents acteurs. | UN | تشجيع بناء التحالفات وأوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعِلة. |
Cette approche conjointe facilite l'établissement de partenariats et de synergies au niveau central comme sur le terrain, avec une coordination et une collaboration accrues. | UN | وييسر ذلك النهج المشترك إقامة الشراكات وأوجه التآزر على الصعيدين المركزي والميداني بمزيد من التنسيق والتعاون. |
Il a encouragé l'établissement de liens et de synergies entre zones urbaines et zones rurales, qui renforcent la coopération entre les administrations des zones rurales et l'administration centrale. | UN | فقد شجعت الصلات وأوجه التآزر بين الريف والحضر والتي شملت مزيداً من التعاون بين الإدارة الريفية والمركزية. |
On ne saurait surestimer la nécessité d'une coopération et de synergies plus étroites avec les divers États. | UN | ومن الأهمية بمكان التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التعاون والتآزر مع مختلف الحكومات. |
Voz di Paz étudie avec l'Assemblée nationale la possibilité d'une collaboration et de synergies entre les deux initiatives. | UN | وتعمل منظمة صوت السلام مع الجمعية الوطنية للبحث في إمكانية التعاون بين الهيئتين والتآزر بين المبادرتين. |
Le débat pourrait également porter sur les articles précis des conventions et protocoles qui soulignent le besoin de coopération et de synergies. | UN | وقد يتركز النقاش أيضاً على مواد معينة في الاتفاقيات وبروتوكولاتها التي تشدد على الحاجة إلى التعاون والتآزر. |
Création de réseaux et de synergies entre les activités des différents organismes et acteurs du secteur des produits de base, notamment en vue d'éviter les chevauchements d'activités et d'assurer la cohérence; | UN | :: إقامة الشبكات وأوجه التآزر بين أنشطة مختلف الهيئات والعناصر الفاعلة المعنية بتنمية قطاع السلع الأساسية، وذلك في جملة أمور لتفادي التكرار وضمان الاتساق؛ |
D'autres ont demandé quel rôle l'UNICEF prévoyait de jouer dans le cadre des stratégies de partage des connaissances et des structures de recherche du système des Nations Unies, notamment en termes de compatibilité et de synergies avec les autres organismes. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن الدور المتوخى أن تؤديه اليونيسيف في إطار استراتيجيات تبادل المعارف ومناهج البحث لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التحديات المرتبطة بمواءمة هذه الاستراتيجيات والمناهج مع الوكالات الأخرى وأوجه التآزر فيما بينها. |
D'autres ont demandé quel rôle l'UNICEF prévoyait de jouer dans le cadre des stratégies de partage des connaissances et des structures de recherche du système des Nations Unies, notamment en termes de compatibilité et de synergies avec les autres organismes. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن الدور المتوخى أن تؤديه اليونيسيف في إطار استراتيجيات تبادل المعارف ومناهج البحث لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التحديات المرتبطة بمواءمة هذه الاستراتيجيات والمناهج مع الوكالات الأخرى وأوجه التآزر فيما بينها. |
La Commission de la condition de la femme, la Commission du développement durable, la Commission de la population et du développement et la Commission du développement social traitent de questions similaires, axées sur le développement à dimension humaine, mais leurs travaux sont toujours marqués par une absence de coordination et de synergies. | UN | إذ تتناول لجنة وضع المرأة، ولجنة التنمية المستدامة، ولجنة السكان والتنمية، ولجنة التنمية الاجتماعية مسائل متشابهة، على أساس التنمية التي محورها الإنسان، ومع ذلك، فإنها تفتقر إلى التنسيق وأوجه التآزر. |
e) Encourager l'établissement d'alliances et de synergies entre acteurs différents; | UN | (ه( تشجيع بناء التحالفات وأوجه التآزر بين الجهات الفاعلة المختلفة؛ |
16. Il existe un large éventail de liens étroits et de synergies positives entre les six priorités thématiques intersectorielles; pour cette raison, des efforts seront déployés pour assurer des avantages réciproques, par exemple à travers les liens entre, d'une part, l'atténuation des changements climatiques et les possibilités d'adaptation et, d'autre part, la gestion durable des écosystèmes. | UN | 16 - وهناك كثير من الروابط المشتركة وأوجه التآزر الإيجابية بين الأولويات المواضيعية الست الشاملة، وستُبذل جهود لإحراز منافع مشتركة، على سبيل المثال عن طريق الروابط بين تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف مع تغير المناخ والإدارة المستدامة للنظام الإيكولوجي. |
Une délégation a déclaré qu'il fallait davantage de coordination et de synergies entre les donateurs et les partenaires de développement tant dans le secteur du VIH/sida et que dans celui de l'éducation, et demandé des précisions sur les difficultés mentionnées dans le programme national. | UN | 63 - وقال أحد الوفود إنه من المهم تطوير مزيد من التنسيق وأوجه التآزر بين المانحين وشركاء التنمية، في قطاعي كل من متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز والتعليم، وطلب مزيدا من الوضوح بشأن هذه التحديات في البرنامج القطري. |
Le groupe restreint s'est en outre accordé à reconnaître l'intérêt d'activités conjointes et de synergies entre les secteurs public et privé dans ce domaine. | UN | كما وافق الفريق الأساسي على الفائدة التي من شأنها أن تعود من العمل المشترك بين القطاعين العام والخاص والتآزر بينهما. |
IV. FONDEMENT RATIONNEL DE LA COLLECTE, DE LA VALIDATION ET DE LA DIFFUSION DES MEILLEURES PRATIQUES SUR LA BASE DE PARTENARIATS et de synergies | UN | رابعاً - الأساس المنطقي العام لجمع أفضل الممارسات وإقرارها ونشرها على أساس الشراكة والتآزر |
Suite à la décision OEWG-IV/10, le secrétariat a exploré en étroite collaboration avec les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam, la possibilité de coopération et de synergies entre les trois organisations. | UN | 24 - وفقاً لمقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 4/10، عملت الأمانة عن كثب مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام بهدف استكشاف جوانب التعاون والتآزر بين المنظمات الثلاث. |
Suite à la décision OEWG-IV/10, le secrétariat a exploré en étroite collaboration avec les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam, la possibilité de coopération et de synergies entre les trois organisations. | UN | 24 - وفقاً لمقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 4/10، عملت الأمانة عن كثب مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام بهدف استكشاف جوانب التعاون والتآزر بين المنظمات الثلاث. |
Il faut également encourager l'instauration de liens et de synergies entre les programmes de travail sur la diversité biologique et sur les changements climatiques établis par les deux conventions, s'agissant en particulier de la diversité biologique insulaire. | UN | ويجب أيضاً تعزيز الترابط والتآزر بين برنامجي العمل المتعلقين بالتنوع الأحيائي وتنوع المناخ في إطار اتفاقيتين، ولا سيما فيما يتعلق بالتنوع الأحيائي في الجزر. |
Comme l'indique le membre de phrase mis en italique, il faudrait l'assentiment des deux organes pour instaurer une collaboration et pour définir les types de collaboration et de synergies qui peuvent exister entre les deux secrétariats. | UN | وقد يتبين من العبارة التي وضعنها بخطوط مائلة، يتطلب الأمر موافقة كلا الهيئتين لتحقيق التعاون وتحديد ما هي جوانب التعاون والتآزر الملائمين اللذين يتعين على أمانتهم المشاركة فيها. |
Produits escomptés Développement institutionnel, système d'information et de communication sur le système commercial multilatéral, base de connaissances et réseaux en relation avec le système commercial multilatéral, stratégies d'exportation pour les marchandises et les services, création de réseaux et de synergies entre les programmes, prise en main par le pays | UN | نوع الناتج إقامة المؤسسات، نظام المعلومات والنشر المتعلق بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، قاعدة معارف وشبكات النظام التجاري المتعدد الأطراف، الاستراتيجيات التصديرية المتعلقة بالتجارة في السلع والخدمات، إقامة الشبكات والتآزر البرامجي، الملكية الوطنية |
Les participants détermineront les conditions dans lesquelles obtenir un équilibre optimal entre IED et investissement intérieur, et examineront les moyens de réaliser le potentiel de création de liens et de synergies entre les deux catégories d'investissement. | UN | سيحدد الاجتماع الشروط التي يتعين توافرها لتحقيق التوازن الأمثل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي، وسيناقش السبي لتحقيق إمكانية إيجاد صِلات وأوجه تآزر بين هذين النوعين من الاستثمارات. |