Le Comité prie en outre l'État partie d'intensifier ses efforts de lutte contre la consommation de drogues, d'alcool et de tabac chez les adolescents. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل معالجة مشكل إدمان المراهقين للمخدرات والكحول والتبغ. |
Il regrette également l'augmentation du nombre d'enfants qui travaillent dans les champs de coton et de tabac. | UN | وتأسف أيضاً لزيادة عدد الأطفال العاملين في حقول القطن والتبغ. |
De plus, l'État partie devrait garantir que les enfants soient protégés des incidences préjudiciables du travail, en particulier pour ceux qui sont employés dans les champs de coton et de tabac. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة المترتبة على عمل الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعملون في حقوق القطن والتبغ. |
En outre, le Comité s'inquiète de l'augmentation de la consommation d'alcool et de tabac chez les adolescents. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد انتشار تعاطي الكحول والتدخين بين المراهقين. |
Il importe, par conséquent, de sensibiliser tôt les jeunes, en éduquant les adolescents, les jeunes et les parents à l’importance d’une alimentation saine et de l’exercice, et aux risques liés à la consommation nocive d’alcool et de tabac. | UN | ولذلك من المهم التواصل مع الشباب في وقت مبكر من الحياة عن طريق تثقيف المراهقين والشباب والآباء والأمهات بشأن أهمية اتباع نظام غذائي صحي وممارسة التمارين الرياضية، ومخاطر تعاطي الكحول الضار والتدخين. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les programmes de prévention de la consommation de substances illicites et de tabac, ainsi que de l'abus d'alcool continuent d'être mis en œuvre efficacement, et de faire rapport au Comité sur ce point dans son prochain rapport périodique. | UN | 409- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تواصل اتخاذ التدابير التي تكفل فعالية تطبيق البرامج الرامية إلى منع تعاطي المواد المخدرة غير المشروعة وتدخين التبغ والإفراط في شرب الكحول وأن تطلع اللجنة على هذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل. |
Il est préoccupé, cependant, par le taux élevé de consommation d'alcool et de tabac chez les adolescents. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى استهلاك المشروبات الروحية والتبغ في أوساط المراهقين. |
La première étude sur les jeunes au Liechtenstein, menée en 1999, incluait des questions sur la consommation d'alcool, de drogues illégales et de tabac. | UN | تضمنت أيضا أول دراسة بشأن الشباب في ليختنشتاين، أُجريت في عام 1999، أسئلة بشأن استهلاك المشروبات الكحولية والمخدرات غير المشروعة والتبغ. |
Nous avons beaucoup de maïs et de grandes quantités de coton et de tabac. | UN | ولدينا الكثير من الذرة الهندية، وكميات كبيرة من القطن والتبغ. |
Il regrette également l'augmentation du nombre d'enfants qui travaillent dans les champs de coton et de tabac. | UN | وتأسف أيضاً لزيادة عدد الأطفال العاملين في حقول القطن والتبغ. |
De plus, l'État partie devrait garantir que les enfants soient protégés des incidences préjudiciables du travail, en particulier pour ceux qui sont employés dans les champs de coton et de tabac. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة المترتبة على عمل الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعملون في حقوق القطن والتبغ. |
En 1768, une tentative de soulèvement des esclaves qui travaillaient dans les plantations de coton, de sucre et de tabac a échoué. | UN | ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح. |
En 1768, une tentative de soulèvement des esclaves qui travaillaient dans les plantations de coton, de sucre et de tabac a échoué. | UN | ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح. |
Parmi les autres problèmes qui se posent aux enfants aujourd'hui, on trouve la violence à l'école, l'abus de drogue, d'alcool et de tabac. | UN | هناك مشاكل أخرى تجابه الأطفال اليوم، منها العنف في المدارس والمخدرات وإدمان الكحول والتبغ. |
Il prend acte avec satisfaction des campagnes de sensibilisation lancées pour lutter contre le phénomène omniprésent de l'abus d'alcool et de tabac. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ. |
Il s'inquiète également de l'incidence élevée de l'abus d'alcool et de tabac dans l'État partie. | UN | كما يساورها قلق إزاء ارتفاع نسبة تعاطي الكحول والتبغ. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de continuer de renforcer les mesures prises pour traiter le problème de l'abus d'alcool et de tabac chez les enfants. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة تعاطي الكحول والتبغ في أوساط الأطفال. |
Avant 1990, d'importantes quantités d'oléagineux, de betteraves sucrières et de tabac étaient produites à la fois pour la consommation intérieure et l'exportation. | UN | وقبل عام 1990، كانت كميات هائلة من البذور الزيتية وقصب السكر والتبغ تُنتَج لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير. |
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour prévenir et faire reculer la consommation d'alcool et de tabac chez les adolescents. | UN | 40- تلاحظ اللجنة مع التقدير جهود الدولة الطرف لمنع وخفض استهلاك الكحول والتدخين بين المراهقين. |
De plus, le Comité juge préoccupants les niveaux élevés de consommation d'alcool et de tabac chez les enfants, ainsi que l'influence négative de la publicité, qu'elle soit directe ou qu'elle passe par les médias en général. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع مستويات تناول الكحول والتدخين في صفوف الأطفال، والتأثير السلبي للإعلانات الإشهارية، من خلال الإعلان المباشر أو من خلال وسائل الإعلام بصفة عامة. |
40. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Gouvernement d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide, la violence et la consommation d'alcool et de tabac. | UN | 40- وفيما يتعلق بسياسات صحة المراهقين، أوصت لجنة حقوق الطفل بتعزيز الجهود المبذولة، وخاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وتعاطي الكحوليات والتدخين. |
Il a également jugé préoccupante la hausse de la consommation et de la vente de drogues parmi les adolescents, et la prévalence élevée et croissante − notamment parmi les filles − de la consommation d'alcool et de tabac, et il a recommandé à la Suisse de poursuivre ses programmes de prévention, notamment de sensibilisation au danger de la drogue à l'école. | UN | كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تزايد تعاطي وبيع المخدرات غير المشروعة في صفوف المراهقين، وارتفاع وتزايد معدلات انتشار تعاطي المشروبات الكحولية وتدخين التبغ ولا سيما في صفوف الفتيات، وأوصت سويسرا بمواصلة تدابيرها الوقائية، بما في ذلك تنظيم حملات إذكاء الوعي بخطر المخدرات في المدارس(76). |
Consommation d'alcool et de tabac et abus de drogues illicites | UN | إدمان الكحول والسجائر وتعاطي المخدرات غير المشروعة |