"et de techniciens" - Traduction Français en Arabe

    • والفنيين
        
    • والتقنيين
        
    • وفنيين
        
    • والتكنولوجيين
        
    • والموظفين التقنيين
        
    • وفنيي
        
    Un nombre important de spécialistes et de techniciens a été formé par l'intermédiaire de diverses institutions nationales et internationales de recherche écologique et de protection de l'environnement. UN وتم تدريب عدد كبير من الاخصائيين والفنيين عن طريق مختلف المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالبحوث والضوابط البيئية.
    ii) Augmentation du nombre de journalistes et de techniciens des médias ayant suivi une formation UN `2 ' زيادة عدد الصحفيين والفنيين الصحفيين المدربين
    Ce personnel pourra former un grand nombre de spécialistes, d'infirmiers et de techniciens de la santé. UN وبوسع هؤلاء الأخصائيين أن يدربوا عددا كبيرا من الأخصائيين والعاملين في مجال التمريض والفنيين الطبيين.
    Elles ont été encore renforcées par des visites réciproques et des activités conjointes de spécialistes et de techniciens des deux communautés. UN وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين.
    Nombre des milliers de médecins et de techniciens du monde en développement qui ont été formés dans nos universités agissent aujourd'hui comme nos ambassadeurs de bonne volonté. UN وهناك آلاف من اﻷطباء والتقنيين من العالم النامي الذين تلقوا تدريبهم في جامعاتنا وأصبحوا اليوم يرفعون اسمنا عاليا.
    Lorsque les agents d'exécution étaient des organismes des Nations Unies, c'est le manque de cadres et de techniciens qui avait souvent posé problème. UN ومع وكالات اﻷمم المتحدة، المشكلة في كثير من اﻷحيان هي عدم كفاءة الموظفين اﻹداريين والتقنيين في التعامل مع المشروع.
    Dans ce contexte, le Gouvernement égyptien a décidé de contribuer à concurrence de 1 million de dollars à la reconstruction de Sarajevo, par l'octroi d'une équipe d'experts et de techniciens. UN وفي هذا الصدد، قررت حكومة مصر تقديم خدمات خبراء وفنيين بما قيمته مليون دولار للمساهمة في إعادة إعمار سراييفو.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec le Directeur du projet qu'ils ont interrogé sur les activités menées au titre dudit projet et sur le nombre d'employés et de techniciens que comptait son entreprise. UN وقابلت المجموعة مدير المشروع، واستفسرت عن نشاط المشروع وعدد العاملين والفنيين.
    L'AIEA se propose également d'accroître le nombre d'inspecteurs et de techniciens sur le terrain, et celui des analystes et du personnel d'appui à son siège à Vienne. UN وتخطط الوكالة أيضا للزيادة من عدد المفتشين والفنيين الميدانيين وكذلك عدد المحللين وموظفي الدعم في مقر الوكالة في فيينا.
    En conséquence, de nombreux organes d'information ont subi des agressions allant de coupures de courant à l'assassinat de journalistes et de techniciens et à des raids aériens sur les installations de transmission. UN ونتيجة لذلك تعرض العديد من منافذ اﻹعلام لهجمات تتراوح بين قطع التيار الكهربائي الى اغتيال الصحفيين والفنيين والتعرض لغارات جوية على مرافق البث واﻹرسال.
    De nombreuses stations de radio et de télévision publiques et privées ont à cette fin été bombardées et détruites, et des dizaines de journalistes et de techniciens ont alors trouvé la mort. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعرض للقصف والتدمير عدد كبير من محطات اﻹذاعة والتلفزيون، العامة والخاصة، والكثير من محطات اﻹرسال والتوجيه، وراح عشرات الصحفيين والفنيين ضحايا من جراء ذلك.
    Les organisations non gouvernementales internationales dispensent une formation à l'intention d'instructeurs et de techniciens angolais dans des villes comme Kuito et Luena, où un certain nombre d'opérations de déminage ont déjà commencé. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية الدولية اﻵن بتدريب المعلمين والفنيين اﻷنغوليين في مدن مثل كويتو ولوينا، حيث شرع بالفعل في عدد من عمليات ﻹزالة اﻷلغام.
    En conséquence, de nombreux organes d'information ont subi des agressions allant de coupures de courant à l'assassinat de journalistes et de techniciens et à des raids aériens sur les installations de transmission. UN ونتيجة لذلك تعرض العديد من منافذ اﻹعلام لهجمات تتراوح بين قطع التيار الكهربائي الى اغتيال الصحفيين والفنيين والتعرض لغارات جوية على مرافق البث واﻹرسال.
    ii) Fournir un appui financier au titre du Fonds d'affectation spéciale pour faciliter la participation de spécialistes et de techniciens des pays en développement aux ateliers suivants : UN ' 2` تقديم الدعم المالي من الصندوق الاستئماني لدعم مشاركة المهنيين والتقنيين من البلدان النامية في حلقات العمل التالية:
    À mesure que les entreprises se développaient, le Gouvernement apportait des améliorations dans les domaines de l'infrastructure et de l'offre d'ingénieurs et de techniciens. UN ومع تطور الشركات، أدخلت الحكومة تحسينات على الهياكل الأساسية وعلى عملية الامداد بالمهندسين والتقنيين.
    Un bon nombre de cadres de haut niveau et de techniciens qualifiés ont quitté le pays. UN وترك البلاد عدد كبير من موظفي الإدارة رفيعي المستوى والتقنيين المهرة.
    Elle est constituée d'un groupe de spécialistes et de techniciens motivés et dotés d'une expérience approfondie de divers domaines sociaux. UN وتتألف الرابطة من مجموعة مهتمة من المهنيين والتقنيين الملتزمين ومن أصحاب الخبرة في مجالات اجتماعية شتى.
    Pour atteindre ces objectifs, il faudra renforcer les moyens dont dispose la station, et notamment augmenter le nombre de rédacteurs et de techniciens. UN وسيكون من الضروري، لتحقيق هذه اﻷهداف، زيادة موارد المحطة، ولا سيما عدد موظفي هيئة التحرير والموظفين والتقنيين.
    Au niveau local, ce sont eux qui forment le vivier de chercheurs et de techniciens et qui constituent les pôles de recherche-développement. UN فهي تمثل ملتقى الباحثين والتقنيين المحليين، ومنتدى لإجراء البحث والتطوير.
    L'éducation est, pour un pays, le principal moyen de se doter de chercheurs, de scientifiques et de techniciens compétents. UN والتعليم هو الوسيلة الأساسية لإعداد باحثين وعلماء وفنيين أكفاء.
    Il vise en particulier à créer dans les pays en développement un réseau de centres d'excellence axé sur la solution de problèmes et soutenu par l'échange d'étudiants, de chercheurs, de scientifiques et de techniciens entre pays en développement. UN ويهدف المركز بالخصوص إلى إنشاء شبكة لحل المشكلات تتكون من مراكز التميّز في البلدان النامية، إضافة إلى دعم تبادل الطلبة والباحثين والعلماء والتكنولوجيين بين البلدان النامية.
    a. Facilitation de la formation de scientifiques et de techniciens en vue de la formulation et de la réalisation de projets; UN أ - لتيسير التدريب لفائدة العلماء والموظفين التقنيين المكلفين بتصميم المشاريع وتنفيذها؛
    Il convient de souligner que, dans de nombreux cas, les besoins les plus urgents concernent l’aide à l’acquisition et à l’exploitation de réseaux d’observation scientifique, de liaisons de télécommunication et de matériel de traitement de données, ainsi que la formation de personnel scientifique et de techniciens chargés de la maintenance. UN وينبغي التشديد على أن ألح الاحتياجات تتمثل في كثير من اﻷحيان في توفير الدعم لاقتناء وتشغيل شبكات الرصد العلمي، وشبكات الاتصالات ومرافق تجهيز البيانات وتدريب العلماء وفنيي الصيانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus