"et de terres agricoles" - Traduction Français en Arabe

    • والأراضي الزراعية
        
    De nombreuses forêts ont été détruites pour répondre à la demande croissante de bois de feu, de bois d'oeuvre et de terres agricoles. UN وكثير من تلك الغابات قد استُهلك من أجل تلبية الطلب المتزايد على خشب الوقود والأخشاب والأراضي الزراعية.
    Chaque année, encore 50.000 miles carrés d'herbe et de terres agricoles se transforment en tronçons stériles de poussière et de roche. Open Subtitles في كل عام، تتحول 120 ألف كم مربع من العشب والأراضي الزراعية إلى مساحات جرداء من الغبار والصخور
    Il s'souvent de zones montagneuses, de zones arides, de forêts d'altitude, de zones touristiques, et de terres agricoles marginales. UN وغالباً ما تشمل المناطق الحساسة المناطق الجبلية، والمناطق القاحلة، وغابات المرتفعات، والمناطق السياحية، والأراضي الزراعية الهامشية.
    Les membres de la Commission se sont rendus dans le secteur de Zeitoun et ont pu constater la destruction d'habitations et de terres agricoles. UN 307 - زارت اللجنة حي الزيتون ورأت الدمار الذي لحق بالمنازل والأراضي الزراعية.
    Il a vigoureusement condamné les exécutions extrajudiciaires, la destruction de maisons palestiniennes, d'infrastructures civiles et de terres agricoles, et leurs conséquences catastrophiques pour la population palestinienne. UN وأدانت اللجنة بشدة عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وتدمير المنازل والبنية التحتية المدنية والأراضي الزراعية الفلسطينية وما صاحب ذلك من آثار مدمِّرة على السكان الفلسطينيين.
    Ils subissent d'innombrables violations des droits de l'homme : exécutions extrajudiciaires, usage disproportionné et aveugle de la force, incarcérations et destruction de maisons, d'infrastructures et de terres agricoles. UN وقد عانى الفلسطينيون من انتهاكات حقوق الإنسان التي لا حصر لها، بما في ذلك عمليات القتل دون محاكمة، واستخدام القوة بشكل مفرط وعشوائي، والسجن، وتدمير البيوت والبنى التحتية والأراضي الزراعية.
    Au cours du premier trimestre 2011, quelque 171 000 mètres carrés de territoire habité et de terres agricoles ont été déminés, au profit de 14 600 bénéficiaires directs, surtout dans le nord et le sud du pays. UN وخلال الربع الأول من عام 2011، تم تطهير مساحة قدرها 000 171 متر مربع من الأراضي المأهولة والأراضي الزراعية من الألغام، في عملية استهدفت ما مجموعه 600 14 من المستفيدين المباشرين، في شمال وجنوب البلد بشكل رئيسي.
    Les ministres ont condamné la poursuite et l'intensification de la campagne militaire israélienne contre le peuple palestinien, qui a causé la mort de civils et la destruction généralisée de biens, d'infrastructures et de terres agricoles palestiniens. UN 26 - وأدان الوزراء الحملة العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمكثفة ضد الشعب الفلسطيني، التي أسفرت عن خسائر في أرواح المدنيين وتدمير هائل للممتلكات والبنى الأساسية والأراضي الزراعية الفلسطينية.
    Israël a exprimé sa compassion pour les réfugiés palestiniens et son désir de vivre en paix avec ses voisins palestiniens, mais son recours excessif et disproportionné à la force contre des civils désarmés ainsi que sa politique de démolition de logements et de bombardement de l'infrastructure et de terres agricoles pour rendre impossible la vie des Palestiniens ne relèvent certainement pas d'une politique de bon voisinage. UN وقد أعربت إسرائيل عن عطفها على لاجئي فلسطين ورغبتها في العيش بسلام مع جيرانها الفلسطينيين، ومع ذلك فإن استخدامها المفرط وغير المتناسب للقوة ضد المدنيين غير المسلحين، وسياساتها القائمة على تدمير المنازل وقصف الهياكل الأساسية والأراضي الزراعية لجعل حياتهم لا تطاق ليست من صفات الجوار.
    Le Comité a dénoncé le recours excessif et aveugle à la force, les exécutions extrajudiciaires, la destruction d'habitations palestiniennes, d'infrastructures civiles et de terres agricoles et les effets dévastateurs qui en résultent pour la population civile palestinienne. UN 21 - وشجبت اللجنة استخدام القوة المفرط وغير التمييزي وعمليات القتل خارج نطاق القانون وتدمير المنازل الفلسطينية والبنى التحتية المدنية والأراضي الزراعية وما صاحب ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Elle a également condamné la campagne militaire brutale qu'Israël menait contre les Palestiniens vivant à Gaza, notamment l'usage excessif et aveugle de la force contre des civils palestiniens et la destruction de biens, d'infrastructures et de terres agricoles en violation du droit international. UN وأدانت كوبا أيضا الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني الذي يعيش في غزة، بما في ذلك الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات والبنى التحتية والأراضي الزراعية في انتهاك للقانون الدولي.
    Les infrastructures vitales de Gaza ‒ notamment son unique centrale électrique, plusieurs hôpitaux et écoles, de nombreuses institutions publiques, des mosquées et des milliers d'entreprises, d'usines et de terres agricoles ‒ ont également été largement endommagées, voire détruites. UN كما تعرضت البنية التحتية الحيوية في غزة للدمار والضرر على نطاق واسع، ومن ذلك مثلا محطة توليد الكهرباء الوحيدة في غزة والعديد من المستشفيات والمدارس فضلا عن العديد من المؤسسات العامة والمساجد، والآلاف من المحلات التجارية والمصانع والأراضي الزراعية.
    66. Les ministres ont condamné la poursuite de la campagne militaire israélienne engagée contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui s'est soldée par la mort de civils et la destruction massive de biens, d'infrastructures et de terres agricoles du côté palestinien. UN 66 - وأدان الوزراء الحملة العسكرية الإسرائيلية الجارية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما أسفر عن خسائر في الأرواح بين المدنيين وعن تدمير واسع للممتلكات والهياكل الأساسية والأراضي الزراعية الفلسطينية.
    Le mur de séparation illégal et la confiscation de ressources naturelles et de terres agricoles qui a accompagné sa construction ont eu de graves répercussions sur le plan humanitaire. L'achèvement de ce mur se traduira par l'annexion de 10 % de la Cisjordanie par Israël et par le cantonnement de plus de 50 000 Palestiniens; sa construction a déjà nui à la vie familiale, anéanti le tissu social palestinien et déplacé des milliers de civils. UN 20 - وأضاف أن الجدار الفاصل غير المشروع ومصادره الموارد الطبيعية والأراضي الزراعية المصاحبة لبنائه تركا أثرا إنسانيا عنيفا، وسيسفر إتمامه عن ضم إسرائيل 10 في المائة من الضفة الغربية وحصر أكثر من 000 50 فلسطيني، وقد أضر بالفعل بالحياة الأسرية ودمر النسيج الاجتماعي الفلسطيني وشرد آلاف المدنيين.
    Les ministres ont condamné la poursuite de la campagne militaire israélienne engagée contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui s'est soldée par la mort de civils et la destruction massive de biens, d'infrastructures et de terres agricoles du côté palestinien. UN 71 - وأدان الوزراء الحملة العسكرية الإسرائيلية الجارية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتي أسفرت عن خسائر في أرواح المدنيين وعن تدمير واسع النطاق للممتلكات والبُنى التحتية والأراضي الزراعية الفلسطينية.
    La guerre de Gaza, qui a récemment plongé 1,5 million de personnes dans le désespoir et a fait des milliers de morts et de blessés parmi la population civile palestinienne, dont des femmes et des enfants, du fait de l'usage excessif et aveugle de la force, a également donné lieu à des exécutions extrajudiciaires et causé la destruction de maisons, de biens, d'infrastructures et de terres agricoles. UN فالحرب على غزة، التي زجت مؤخرا بما يناهز 1.5 مليون نسمة في غياهب اليأس وأوقعت آلاف القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين، بينهم نساء وأطفال، بسبب استعمال القوة المفرطة العمياء، قد تسببت أيضا في حالات إعدام خارج نطاق القضاء كما تسببت في تدمير المنازل والممتلكات والبنى التحتية والأراضي الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus