"et de tous les membres" - Traduction Français en Arabe

    • وجميع أعضاء
        
    J'ai porté ces questions à l'attention de S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk et de tous les membres du Conseil national suprême. UN وقد عرضت هذه المسائل على صاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك وجميع أعضاء المجلس الوطني اﻷعلى.
    La Thaïlande n'épargnera aucun effort pour que ces difficultés soient résolues pour le bénéfice des deux pays et de tous les membres de la communauté de l'ASEAN. UN ولن تدخر تايلند أي جهد لضمان حل هذه المشكلة بما فيه مصلحة البلدين وجميع أعضاء أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    :: Exigeons également le respect sans conditions de la vie et de la dignité des membres de la famille du Président Zelaya et de tous les membres du Gouvernement hondurien UN :: تطالب مرة أخرى بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس زيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية
    Ces mesures, associées à un effort concerté de la part de l'UNICEF et de tous les membres du Conseil pour définir bien clairement les questions qui doivent faire l'objet des décisions, rapports et ordres du jour, renforceraient l'efficacité des travaux du Conseil. UN ومن شأن هذه التدابير، الى جانب الجهود المتضافرة التي تبذلها اليونيسيف وجميع أعضاء المجلس، لجعل المقررات والتقارير وجداول اﻷعمال مركزة بوضوح، أن تضفي على عمل المجلس الدقة والفعالية.
    De tels agissements ont pour but de faire échouer l'activité prospective des Coprésidents et de tous les membres du Groupe de Minsk de l'OSCE, qui est au service de la paix. UN وتهدف مثل هذه الأعمال الاستفزازية إلى إجهاض الجهود الهادفة التي تقوم بها باسم السلام الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وجميع أعضاء المجموعة.
    Nous exigeons également le respect sans conditions de la vie et de la dignité des membres de la famille du Président Zelaya et de tous les membres du Gouvernement hondurien. UN " تطالب بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس ثيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية؛
    Ceux qui ont perpétré ces attaques sont les ennemis non seulement d'Israël mais également du processus de paix et de tous les membres de la communauté internationale qui luttent contre le terrorisme. UN بيد أن مرتكبي هذه الهجمات ليسوا فقط أعداء إسرائيل، بل هم كذلك أعداء عملية السلام، وجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يكافحون الإرهاب.
    Il était déterminé à respecter ses engagements et, à cet égard, espérait pouvoir compter sur l'appui et les encouragements du Conseil des droits de l'homme, du HCDH et de tous les membres de la communauté internationale. UN وأعربت عن إصرارها على الوفاء بالتزاماتها وهي تود، في هذا الشأن، أن تعتمد على دعم وتشجيع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    En conclusion, au nom de la délégation des États—Unis d'Amérique et de tous les membres et observateurs de la Conférence du désarmement, je remercie très sincèrement le Secrétaire général de la Conférence, M. Petrovsky, le Secrétaire général adjoint, M. Bensmail, et tous les autres membres du secrétariat de leur appui et de leurs conseils dévoués, efficaces et inlassables. UN وفي الختام أود، بالنيابة عن وفد الولايات المتحدة وكافة الأعضاء والمراقبين في المؤتمر، أن أُعرب عن خالص شكري للأمين العام للمؤتمر، السيد بيتروفسكي، ونائب الأمين العام، السيد بن اسماعيل، وجميع أعضاء الأمانة الآخرين على ما قدموه من دعم وأسدوه من مشورة بتفان وفعالية وبدون كلل.
    En outre, le Gouvernement salvadorien demande au régime de facto de respecter l'intégrité physique du Président Manuel Zelaya et de tous les membres des représentations diplomatiques et consulaires, et de garantir l'inviolabilité de leurs locaux, en particulier celle du Gouvernement fédératif du Brésil. UN وفضلا عن ذلك، تطلب حكومة السلفادور من نظام الأمر الواقع احترام السلامة البدنية للرئيس مانويل زيلايا وجميع أعضاء الممثليات الدبلوماسية والقنصلية، وأن تكفل حرمة أماكن عملهم، وخاصة ما يعود منها إلى حكومة البرازيل الاتحادية.
    Je voudrais aussi saluer le travail du Conseiller spécial du Secrétaire général, M. Álvaro de Soto, et de tous les membres de son équipe, de son adjoint, de la Mission des Nations Unies, ainsi que de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et des pays fournisseurs de contingents. UN كما أود أن أثني على عمل المستشار الخاص للأمين العام، السيد الفارو دي سوتو، وجميع أعضاء فريقه، وعلى عمل مساعده وعلى عمل بعثة الأمم المتحدة، فضلا عن عمل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وعلى عمل البلدان المساهمة بقوات.
    La Loi fondamentale dispose que l'objectif ultime est l'élection au suffrage universel du chef de l'exécutif et de tous les membres du Conseil compte tenu de la situation réelle dans la RAS de Hong Kong et conformément au principe de l'évolution progressive et méthodique. UN 101- ينص القانون الأساسي على أن الهدف الأسمى هو انتخاب رئيس الجهاز التنفيذي وجميع أعضاء المجلس التشريعي بالاقتراع العام في ضوء الوضع الفعلي لهونغ كونغ، الصين، ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي والمنظم.
    Nonobstant la réserve émise au sujet de l'article 25 b), les autorités centrales et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong sont totalement acquis à l'idée de l'élection au suffrage universel du chef de l'exécutif et de tous les membres du Conseil législatif. UN وبالرغم من الملاحظة المبداة على المادة 25 (ب) فإن كلا من السلطات المركزية وحكومة المنطقة ملتزمة تمام الالتزام بانتخاب الرئيس التنفيذي وجميع أعضاء المجلس التشريعي عن طريق الاقتراع العام.
    Alors même que deux organisations s'occupant des droits de l'homme ont mis leurs rapports à la disposition du Secrétariat et de tous les membres du Conseil de sécurité, à notre connaissance aucune mesure concrète n'a été prise, ni par le Secrétariat, ni par le Conseil de sécurité, bien que la résolution 918 (1994) de ce dernier visât à obliger le régime rwandais, coupable de génocide, d'arrêter de massacrer la population du pays. UN ورغم أن منظمتي حقوق اﻹنسان أتاحتا تقريريهما لﻷمانة العامة وجميع أعضاء مجلس اﻷمن، فلم تتخذ اﻷمانة العامة أو مجلس اﻷمن، حسب علمنا، أي إجراء ملموس رغم أن القرار ٩١٨ )١٩٩٤( استهدف نظام إبادة اﻷجناس الرواندي في محاولة ﻹيقاف هذه الحكومة عن قتل شعبها.
    M. Chebibi (Algérie): Merci Monsieur le Président. Permettez-moi tout d'abord de vous transmettre les chaleureuses félicitations de l'Ambassadeur Idriss Jazaïry et de tous les membres de la délégation algérienne pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de notre plein appui dans l'accomplissement de votre mission. UN السيد الشبيهي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس اسمحوا لي، أولاً أن أنقل إليكم أخلص التهاني من السفير إدريس جزايري وجميع أعضاء الوفد الجزائري بمناسبة ترؤسكم مؤتمر نزع السلاح وأن أؤكد لكم دعمنا الكامل لكم في الاضطلاع بمهمتكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus