"et de tous les partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • وجميع الشركاء
        
    • وجميع شركاء
        
    Le représentant du Niger a salué l'action de l'UNICEF et de tous les partenaires bilatéraux et multilatéraux de ce pays. UN ورحب بجهود اليونيسيف وجميع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Sollicite l'appui de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires internationaux pour répondre aux besoins d'assistance financière, humanitaire et technique significative et aux mesures urgentes et prioritaires identifiées par la République centrafricaine; UN 9- يطلب الدعم من جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء الدوليين من أجل تلبية الحاجة إلى مساعدة مالية وبشرية وتقنية كبيرة وإلى تدابير ترى جمهورية أفريقيا الوسطى أنها ذات أولوية ملحّة؛
    9. Sollicite l'appui de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires internationaux pour répondre aux besoins d'assistance financière, humanitaire et technique significative et aux mesures urgentes et prioritaires identifiées par la République centrafricaine; UN 9- يطلب الدعم من جميع الأطراف صاحبة المصلحة وجميع الشركاء الدوليين من أجل تلبية الحاجة إلى مساعدة مالية وبشرية وتقنية كبيرة وإلى تدابير ترى جمهورية أفريقيا الوسطى أنها ذات أولوية ملحّة؛
    Le soutien de l'Irlande et de tous les partenaires est plus important que jamais maintenant que la Sierra Leone est passée d'une situation postconflictuelle à une situation de développement. UN وذكر أن الدعم الذي تقدمه أيرلندا وجميع الشركاء هو الآن أكثر أهمية منه في أي وقت مضى حيث تنتقل سيراليون من حالة ما بعد الصراع إلى حالة التنمية.
    Je voudrais ici saluer l'engagement de notre Secrétaire général et de tous les partenaires de développement : la France, les États-Unis, l'Union européenne, le Canada etc. Je lance ici un appel à tous les partenaires bilatéraux et multilatéraux pour une contribution au Fonds mondial dont les ressources actuelles couvrent moins de 11 %. UN ونود أن نشيد بالالتزام الذي أظهره الأمين العام وجميع شركاء التنمية وغيرهم: فرنسا والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وكندا. ونناشد جميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يساهموا في الصندوق العالمي، الذي تغطي موارده الحالية أقل من 11 في المائة من الاحتياجات الراهنة.
    Une mise en œuvre fructueuse des objectifs de la deuxième Décennie, en ce compris le programme d'action à l'échelle du système des Nations Unies, exige des efforts et une collaboration accrus des États Membres, de la société civile, des organisations non gouvernementales et de tous les partenaires compétents. UN ويستلزم تحقيق النجاح في تنفيذ أهداف العقد الثاني، بما في ذلك خطة العمل على نطاق المنظومة، زيادة الجهود والتعاون من جانب الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وجميع الشركاء المعنيين.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que, sur invitation de S. E. M. Sylvestre Ntibantunganya, Président de la République du Burundi, s'est tenue à Bujumbura une très importante réunion du Cadre de conciliation et de tous les partenaires politiques, le mardi 7 février 1995. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأنه بناء على دعوة من فخامة السيد سيلفستر نتيبنبوكانيا، رئيس جمهورية بوروندي، عقد في بوجومبورا يوم الثلاثاء ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ اجتماع هام لهيئة التوفيق وجميع الشركاء السياسيين.
    L'intervenant exprime l'espoir que la Convention recevra au plus tôt le soutien de tous les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, des pays du Nord de la Méditerranée, ainsi que d'autres pays européens touchés et de tous les partenaires de développement qui sont membres de l'OCDE. UN وأعرب عن أمله في أن تتلقى الاتفاقية الدعم في أقرب وقت ممكن من جميع البلدان المتأثرة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وبلدان شمال البحر اﻷبيض المتوسط والبلدان اﻷوروبية المتأثرة اﻷخرى، وجميع الشركاء في التنمية اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Toutefois, pour répondre utilement aux menaces posées par la crise mondiale continue de l'emploi, il faudra des efforts additionnels pour renforcer la cohérence des politiques et la coopération de la part des États Membres, de la société civile et de tous les partenaires concernés. UN غير أن التصدي الفعال للتهديدات التي يشكلها استمرار أزمة الوظائف على الصعيد العالمي، يتطلب جهودا إضافية لتعزيز تماسك السياسات، ومزيدا من التعاون من جانب الدول الأعضاء والمجتمع المدني وجميع الشركاء المعنيين.
    d) Création, dans chaque région, de comités composés d'agriculteurs, d'acheteurs, de transporteurs et de tous les partenaires du secteur du cacao; UN (د) إنشاء لجان في كل منطقة على حدة، تشمل المزارعين والمشترين والناقلين وجميع الشركاء في صناعة الكاكاو؛
    6. Continue d'appuyer les efforts en cours de l'Union africaine, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et de tous les partenaires en vue de la résolution de la crise en République du Mali, en vue d'un retour à l'ordre constitutionnel; UN 6- يواصل دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الشركاء من أجل إيجاد حل للأزمة في جمهورية مالي والعودة إلى النظام الدستوري؛
    9. Sollicite l'appui de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires internationaux pour répondre aux besoins d'assistance financière, humanitaire et technique significative et aux actions urgentes et prioritaires identifiées par la République centrafricaine; UN 9- يطلب دعم جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء الدوليين لتلبية الحاجة إلى مساعدات مالية وبشرية وتقنية كبيرة ودعم الإجراءات العاجلة وذات الأولوية التي حدَّدتها جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    6. Continue d'appuyer les efforts en cours de l'Union africaine, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et de tous les partenaires en vue de la résolution de la crise en République du Mali, en vue d'un retour à l'ordre constitutionnel; UN 6- يواصل دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الشركاء من أجل إيجاد حل للأزمة في جمهورية مالي والعودة إلى النظام الدستوري؛
    9. Sollicite l'appui de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires internationaux pour répondre aux besoins d'assistance financière, humanitaire et technique significative et aux actions urgentes et prioritaires identifiées par la République centrafricaine; UN 9- يطلب دعم جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء الدوليين لتلبية الحاجة إلى مساعدات مالية وبشرية وتقنية كبيرة ودعم الإجراءات العاجلة وذات الأولوية التي حدَّدتها جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    93. La Section des services d'information continuera à assurer la diffusion d'informations et la communication avec la presse et les médias au profit de la communauté internationale et de tous les partenaires du Programme pour l'habitat en planifiant et en organisant de grandes manifestations médiatiques mondiales, régionales et nationales, notamment la Journée mondiale de l'habitat et le Forum urbain mondial. UN 93 - ستواصل وحدة خدمات المعلومات توفير المعلومات والصحافة والتوعية الإعلامية إلى المجتمع الدولي وجميع شركاء جدول أعمال الموئل من خلال تخطيط وتنظيم الأحداث الإعلامية العالمية والإقليمية والوطنية، بما في ذلك اليوم العالمي للموئل، والمنتدى الحضري العالمي.
    Conformément à la résolution 66/207 de l'Assemblée générale, tant l'évaluation de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat que l'élaboration d'un nouveau programme pour les villes devront être ouverts à tous, avec des contributions des États Membres et de tous les partenaires du Programme pour l'habitat, y compris les autorités locales. UN وتمشياً مع قرار الجمعية العامة 66/207، ينبغي أن يتسم كل من تقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل ووضع جدول الأعمال الحضري الجديد بالشمول على نطاق واسع، بإسهامات من الدول الأعضاء وجميع شركاء جدول أعمال الموئل، ومنهم السلطات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus