"et de traitements inhumains et dégradants" - Traduction Français en Arabe

    • والمعاملة اللاإنسانية والمهينة
        
    • ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة
        
    • والمعاملة غير الإنسانية والمهينة
        
    Malheureusement, des allégations de torture et de traitements inhumains et dégradants continuent d'être faites. UN ومن المؤسف استمرار مزاعم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Enfin, elle soutenait les recommandations demandant au Cameroun de poursuivre et sanctionner les responsables de violences et de traitements inhumains et dégradants. UN وأخيرا،ً دعم الاتحاد التوصيات التي تُطالب الكاميرون بمقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن العنف والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Profondément préoccupée par les manifestations de racisme, de xénophobie et d'autres formes de discrimination et de traitements inhumains et dégradants à l'encontre de migrants dans différentes régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    Ils se sont inquiétés des allégations de torture et de traitements inhumains et dégradants à l'encontre de détenus. UN وأعربت عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بتعذيب المحتجزين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة.
    43. La Mission de haut niveau a également recueilli des informations crédibles faisant état d'actes de torture et de traitements inhumains et dégradants commis par des agents de la sécurité nationale et du renseignement militaire pendant les attaques et les détentions. UN 43- وتلقت البعثة رفيعة المستوى أيضاً معلومات موثوقة بشأن قيام الأمن القومي والمخابرات العسكرية بممارسة التعذيب والمعاملة غير الإنسانية والمهينة في أثناء الهجمات وفي معاملة المحتجزين.
    Profondément préoccupée par les manifestations croissantes de racisme, de xénophobie et d'autres formes de discrimination et de traitements inhumains et dégradants qui s'exercent contre les migrants dans différentes régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق من تزايد مظاهر العنصرية، ورهاب اﻷجانب، وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    Mais l'objet même de la détention secrète est de faciliter et, en définitive, de dissimuler l'utilisation de la torture et de traitements inhumains et dégradants soit pour obtenir des renseignements, soit pour réduire des gens au silence. UN ومع ذلك، فإن الغرض الأساسي من الاحتجاز السري هو تيسير ممارسة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة بغية استخلاص المعلومات من الأشخاص أو إسكاتهم، أو التستر على هذه الممارسة.
    La Commission a pu interroger des témoins et constater elle-même des cas presque quotidiens de détention arbitraire, de tortures et de traitements inhumains et dégradants sur des individus suspectés d'avoir été des miliciens ou des informateurs. UN وتمكنت اللجنة من استجواب شهود والوقوف بنفسها على حالات شبه يومية للاحتجاز التعسفي والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة بحق أفراد يشتبه في أنهم من الميليشيات أو المخبرين.
    Or, en dépit des recommandations formulées à l'occasion du premier cycle de l'Examen périodique universel en 2008, l'État a manqué à son obligation de respecter, de protéger et de garantir les droits des lesbiennes, qui sont victimes de discrimination, d'actes de violence et de traitements inhumains et dégradants. UN غير أن الورقة أشارت إلى أنه على الرغم مما تلقته الدولة من توصيات خلال الدورة الأولى من عملية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008، إلا أنها لم تفِ بالتزاماتها المتعلقة باحترام حقوق المثليات جنسياً وحمايتها وكفالتها، إذ تعاني المثليات جنسياً من التمييز والعنف والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    10. Au cours de la période considérée, des observateurs des droits de l'homme ont été en outre saisis de nombreuses allégations faisant état de torture et de traitements inhumains et dégradants. UN 10- لقد تلقى موظفو حقوق الإنسان أيضاً، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، العديد من الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Les personnes qui ont quitté le pays ont signalé diverses formes de torture et de traitements inhumains et dégradants. UN ويفيد أولئك الذين غادروا البلاد بوجود أشكال مختلفة من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة().
    Les personnes qui ont quitté le pays ont signalé diverses formes de torture et de traitements inhumains et dégradants. UN ويفيد أولئك الذين غادروا البلاد بوجود أشكال مختلفة من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة().
    Le 11 juillet 2001, en réponse à cette note verbale, le Gouvernement cubain a exprimé sa préoccupation à propos des violations des droits fondamentaux des migrants ainsi que des manifestations de racisme, de xénophobie et d'autres formes de discrimination et de traitements inhumains et dégradants auxquelles les migrants sont en butte. UN 5 - وفي 11 تموز/يوليه 2001، قدمت حكومة كوبا ردا أعربت فيه عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين فضلا عن مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من ضروب التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للمهاجرين.
    h) Établisse un comité indépendant chargé d'enquêter sur les allégations de tortures et de traitements inhumains et dégradants mettant en cause des membres des forces militaires de la Fédération de Russie et des séparatistes tchétchènes en vue de traduire en justice ceux contre lesquels il existe des preuves relatives à leur implication ou complicité dans de tels actes. UN )ح( إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في الادعاءات المتصلة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة التي ارتكبتها القوات العسكرية للاتحاد الروسي والانفصاليون الشيشان، وذلك بهدف تقديم من توجد أدلة تثبت تورطهم أو تواطؤهم في هذه اﻷعمال إلى العدالة.
    15. La CEPU-CI a indiqué que, dans la zone sous contrôle des Forces nouvelles, de nombreux cas d'atteinte au droit à la vie, de torture et de traitements inhumains et dégradants impliquant des membres des Forces nouvelles étaient régulièrement signalés. UN 15- وأشار الائتلاف إلى الإبلاغ بانتظام عن حالات متعددة تتعلق بالمساس بالحق في الحياة والتعرض للتعذيب والمعاملة غير الإنسانية والمهينة على أيدي عناصر ائتلاف القوات الجديدة، في المنطقة الخاضعة لسيطرتها(36).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus