"et de transparence dans" - Traduction Français en Arabe

    • والشفافية في
        
    • والشفافية فيما
        
    • رجعة فيه
        
    • والشفافية لدى
        
    Ce sera l'aboutissement des efforts que nous avons fournis au plan national en matière de bonne gouvernance et de transparence dans la gestion. UN وسوف يساعد ذلك على نجاح جهودنا، التي تبذل في إطار خطتنا الوطنية، بشأن الحكم الرشيد والشفافية في إدارة شؤوننا الوطنية.
    Ces pays dotés de cette capacité doivent faire preuve de plus d'ouverture et de transparence dans leurs activités. UN ويجب أن تبدي تلك البلدان التي تملك قدرات ذات صلة مستوى أرفع من الصراحة والشفافية في أنشطتها.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord doit être perçu comme un modèle de responsabilité et de transparence dans l'administration de la justice. UN ويجب أن تكون حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية قدوة تحتذى في المساءلة والشفافية في إقامة العدل.
    Tous les États parties s'engagent à appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence dans l'exécution des obligations qu'ils ont contractées en vertu du Traité. UN تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Seule l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant sera gage de stabilité et de transparence dans l'action des États en la matière. UN ولا يمكن تحقيق الاستقرار والشفافية في تصرف الدول حيال هذه المسألة إلا بصكٍ قانوني مُلزم.
    Nous réitérons la nécessité d'un tel processus de démocratisation et de transparence dans la prise des décisions économiques et financières internationales dans toutes les instances et à tous les niveaux, avec la pleine participation des pays en développement, de manière à veiller à ce que les intérêts de ces pays, en matière de développement, soient enfin pris en considération. UN ونؤكد من جديد ضرورة توخي الديمقراطية والشفافية في اتخاذ جميع القرارات في جميع المنتديات وعلى جميع المستويات.
    Il importe également que les mesures que prend le Conseil de sécurité inspirent la confiance et qu'il y ait davantage d'ouverture et de transparence dans ses méthodes de travail. UN ومن المهم أيضا أن تكون أعمال المجلس باعثة للثقة، وأن يكون هناك المزيد من الوضوح والشفافية في أساليب عمله.
    Dans le même temps, il accorde de l'importance au principe d'obligation redditionnelle et de transparence dans l'élaboration du budget ainsi qu'à l'efficacité dans l'utilisation des fonds. UN وهي في الوقت نفسه تعلق أهمية على مبدأ المساءلة والشفافية في عملية إعداد الميزانية، وعلى كفاءة استخدام اﻷموال.
    L'un de ces moyens consiste à promouvoir le principe de franchise et de transparence dans le domaine militaire. UN ومن هذه الوسائل تعزيز مبدأ الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية.
    C'est pourquoi l'UNICEF fait une place centrale aux principes de redevabilité et de transparence dans ses interventions au titre de programmes, ses relations de partenariat et ses activités. UN ولهذا الغرض تضع اليونيسيف المساءلة والشفافية في مقدمة تدخلاتها البرنامجية وشراكاتها وعملياتها.
    Elles sont en effet contraires aux normes d'équité et de transparence dans le système de recrutement et d'avancement. UN وتتناقض الخطة مع معايير الإنصاف والشفافية في نظام التعيينات والترقيات.
    Enfin, et ce n'est pas le moins important, je voudrais faire une observation sur les questions de confiance et de transparence dans le domaine des armes classiques. UN وأخيرا وليس آخرا، أود أن أعلق على مسألة بناء الثقة والشفافية في مجال الأسلحة التقليدية.
    Le Groupe de travail souligne, en particulier, qu'il faut plus de coordination et de transparence dans la collecte et l'allocation des ressources au sein du système des Nations Unies. UN ويشدد الفريق العامل، بصفة خاصة، على الحاجة الى مزيد من التنسيق والشفافية في جمع الموارد وتخصيصها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La loi turque sur les marchés publics faisait actuellement l'objet d'une étude dont l'objectif était de l'harmoniser avec la législation de l'Union européenne et d'instaurer des conditions de concurrence et de transparence dans ce domaine. UN وبين أنه يجري حالياً الاضطلاع بدراسة عن قانون المشتريات في البلد بغية مواءمته مع قانون الاتحاد الأوروبي وضمان المنافسة والشفافية في هذا المجال.
    Ma délégation voudrait rendre hommage au Conseil qui tient à faire preuve de plus d'ouverture et de transparence dans ses travaux, conformément au souhait exprimé par les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil. UN ويود وفدي أن يشيد بالمجلس لمواصلة استعداده للمزيد من الانفتاح والشفافية في أعماله استجابة للرغبة المعلنة من الدول اﻷعضاء، غير اﻷعضاء في المجلس.
    Elle s'est jointe au consensus formé autour d'une proposition de compromis, considérant que plus d'équité et de transparence dans l'établissement du barème des quotes-parts contribuerait à améliorer la situation financière de l'Organisation. UN وقد انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء الذي انعقد على اقتراح حل وسط لأنه يسمح بمزيد من العدالة والشفافية في جدول الميزانية العادية، مما يساعد في تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Nous saluons ces efforts, chaque fois qu'ils pourraient contribuer au processus nécessaire de démocratisation et de transparence dans la prise de décisions, dans les procédures et les méthodes de travail du Conseil. UN ونحن نشيد بهذه الجهود بقدر ما تسهم به في العملية الضرورية ﻹضفاء الطابع الديمقراطي والشفافية في عملية صنع القرار في المجلس وفي إجراءات وأساليب عمله.
    5. Souligne qu'il importe d'appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence dans le processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires; UN 5 - تؤكد أهمية تطبيق مبادئ اللارجعة وقابلية التحقق والشفافية فيما يتعلق بعملية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية؛
    5. Souligne qu'il importe d'appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence dans le processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires ; UN 5 - تؤكد أهمية تطبيق مبادئ اللارجعة وقابلية التحقق والشفافية فيما يتعلق بعملية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية؛
    5. Souligne qu'il importe d'appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence dans le processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires; UN 5 - تؤكد أهمية تطبيق مبادئ اللارجعة وقابلية التحقق والشفافية فيما يتعلق بعملية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Or, en cette période de mondialisation, d'affirmation évidente et incontournable de l'interdépendance des nations, de démocratie, de bonne gouvernance et de transparence dans la gestion de la chose publique, notre Organisation demeure la cible de ceux qui veulent minimiser et restreindre son rôle en l'empêchant de prêter une oreille plus attentive aux problèmes des pays pauvres et démunis. UN غير أن منظمتنا في فترة العولمة هذه - فترة التكافل الواضح الذي لا رجعة فيه بين اﻷمم، والديمقراطية، والحكم الصالح والشفافية في إدارة الشؤون العامة - تظل هدفا للذين يرغبون في التقليل من دورها وتقييده بمنعها من إيلاء اهتمام أكبر لمشاكل البلدان الفقيرة والمحرومة.
    Nombreux sont ceux qui estiment que les membres permanents devraient faire preuve de plus de responsabilité et de transparence, dans l'exercice du droit de veto. UN ويتفق الكثير على أنه ينبغي للأعضاء الدائمين أن يظهروا قدرا كبيرا من المساءلة والشفافية لدى استخدامهم حق النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus