"et de tribunaux" - Traduction Français en Arabe

    • ومحاكم
        
    • والمحاكم
        
    • وهيئات قضائية
        
    :: La création de tribunaux de l'égalité des sexes et de tribunaux de délits sexuels, parmi d'autres; et UN :: إقامة محاكم للمساواة ومحاكم مخصصة للاعتداءات الجنسية ضمن أمور أخرى؛
    La loi prévoit également la création d'une cour d'appel et de tribunaux spéciaux pour juger rapidement les affaires de blanchiment de capitaux. UN كما ينص القانون على إنشاء محكمة استئناف ومحاكم خاصة قصد الإسراع بالبت في القضايا التي تُقام عملا بهذا القانون.
    Elle était constituée d'un tribunal de première instance et d'une cour d'appel dans chaque district, et de tribunaux de district et de juges de paix dans les plus grandes agglomérations. UN وكان يتألف من محكمة عليا، ومحكمة استئناف في كل منطقة ومحاكم محلية ومحاكم صلح في المدن الكبرى.
    Les membres ont estimé que le système de tribunaux spéciaux et de tribunaux militaires n'était pas compatible avec la protection des droits énoncés à l'article 4 de la Convention. UN ورأى اﻷعضاء أن نظام المحاكم الخاصة والمحاكم العسكرية لا يتفق مع حماية الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية.
    A participé à des conférences de membres de cours constitutionnelles et de tribunaux administratifs. UN وشارك في المحاكم الدستورية والمحاكم الإدارية العليا.
    L'appareil judiciaire se compose d'une cour suprême, d'un tribunal intermédiaire et de tribunaux de districts qui ont tous juridiction sur les questions civiles et pénales. UN وقوامه المحكمة العليا والمحكمة التمهيدية والمحاكم المحلية التي تتمتع جميعها باختصاص للنظر في المسائل المدنية والجنائية.
    La conséquence la plus visible et la plus immédiate de l’exécution du Plan est la constitution de justices de paix et de tribunaux de degré supérieur en divers lieux de l’intérieur du pays. UN واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد.
    Des projets de création de tribunaux des petits litiges et de tribunaux de simple police sont en bonne voie. UN وهناك خطط في مرحلة متقدمة بشأن إقامة محاكم المنازعات الصغيرة ومحاكم لمرتكبي الجرائم البسيطة.
    Par ailleurs, il a été décidé de créer de nouvelles chaînes de télévision nationales qui seront attribuées par appel d'offres, et de tribunaux spécialisés. UN فضلاً عن ذلك، فمن المقرر إنشاء قنوات تلفزيونية وطنية جديدة مرخّصة، ومحاكم متخصصة في هذا المجال.
    Promotion d'instruments juridiques : recueil de décisions de tribunaux nationaux et de tribunaux d'arbitrage interprétant les textes établis par la Commission et diffusion des informations. UN ترويج الصكوك القانونية: مجموعات قرارات المحاكم الوطنية ومحاكم التحكيم التي تفسر النصوص التي أعدتها اللجنة، ونشر المعلومات.
    Promotion d'instruments juridiques : recueil de décisions de tribunaux nationaux et de tribunaux d'arbitrage interprétant les textes établis par la Commission et diffusion des informations. UN ترويج الصكوك القانونية: مجموعات قرارات المحاكم الوطنية ومحاكم التحكيم التي تفسر النصوص التي أعدتها اللجنة، ونشر المعلومات.
    Actuellement, c'est la Cour suprême des Caraïbes orientales, constituée d'une cour d'appel et d'une haute cour de justice, de tribunaux des référés et de tribunaux d'instance, qui est chargée de l'application des lois. UN وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرقي الكاريبي، التي تتألف من محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحاكم اختصاص جزئي، ومحاكم محلية.
    Jusqu'à l'âge de 12 ans, les mineurs ne sont pas responsables et entre 12 et 18 ans ils relèvent de lois et de tribunaux particuliers. UN فالأطفال القاصرون ممن هم دون سِن ال12 سنة لا يخضعون للمساءلة، وعند بلوغهم سنا بين 12 و18 سنة فإنهم يصبحون خاضعين لقوانين ومحاكم خاصة.
    Actuellement, c’est la Cour suprême des Caraïbes orientales, constituée d’une cour d’appel et d’une haute cour de justice, de tribunaux des référés et de tribunaux d’instance, qui est chargée de l’application des lois. UN وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي، التي تتألف من محكمة استئناف ومحكمة عليا، ومحاكم اختصاص جزئي ومحاكم محلية.
    Je ne peux rien garantir si vous effrayez toute la Chambre en parlant d'appropriation de terres et de tribunaux révolutionnaires. Open Subtitles لا أستطيع أن أضمن أي شيء إذا أفزعت المجلس بأكمله بالحديث عن أعتمادات الأرض والمحاكم الثورية والتأديبية
    Avec la mise en place de la Cour suprême internationale et de tribunaux de district, ainsi que d'autres bureaux administratifs et la multiplication des postes de police, il faudra faire face à l'accroissement des besoins de la Mission en matière d'appui logistique. UN وبإنشاء المحكمة الدولية العليا والمحاكم المحلية ومكاتب تنفيذية أخرى، ونظرا للزيادة السريعة التي طرأت على عدد مراكز الشرطة، يجب تلبية متطلبات إضافية للدعم السوقي للبعثة.
    Le Fonds représente juridiquement d'autres organisations auprès de tribunaux américains et de tribunaux internationaux. UN وصندوق الدفاع القانوني لنادي سيرا هو الممثل القانوني للمنظمات اﻷخرى أمام محاكم الولايات المتحدة اﻷمريكية والمحاكم الدولية.
    71. Le système judiciaire est composé de tribunaux inférieurs et de tribunaux supérieurs dans chaque province ou territoire. UN 71- ويتألف النظام القضائي من المحاكم العليا والمحاكم الابتدائية أو الجزئية في المقاطعات والأقاليم.
    Des mesures importantes ont été prises pour lutter contre l'impunité, notamment l'autorisation de porter un chef d'accusation de crime contre l'humanité auprès de la Cour pénale internationale et de tribunaux internationaux spéciaux en cas de déplacements forcés. UN وتشتمل الخطوات الهامة الرامية إلى التصدي للإفلات من العقاب على اعتبار التشريد القسري جريمة ضد الإنسانية تنظر فيها المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية المخصصة الأخرى.
    La Chambre des Représentants des Peuples alloue des budgets compensatoires aux régions dont la Cour suprême et la Haute Cour exercent concurremment la compétence de la Haute Cour fédérale et de tribunaux fédéraux de première instance. UN ويخصص مجلس نواب الشعب ميزانيات تعويضية للولايات التي تمارس محاكمها العليا والعالية في الوقت نفسه اختصاصات المحكمة العالية الاتحادية والمحاكم الابتدائية الاتحادية.
    Création de cours et de tribunaux afin de renforcer l'efficacité de la procédure d'appel; UN إنشاء محاكم وهيئات قضائية جديدة، وبالتالي تعزيز فعالية عملية الاستئناف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus