"et de valeurs" - Traduction Français en Arabe

    • والقيم
        
    • وقيم
        
    • والسندات
        
    • والأوراق المالية
        
    • والمنقولات
        
    • والقِيَم
        
    • وسندات مالية
        
    Seuls cinq États réglementent les transferts informels de fonds et de valeurs et deux autres ne le font que partiellement. UN وتنظم خمس دول فقط عمليات نقل الأموال والقيم بصورة غير رسمية، بينما تنظمها اثنتان على نحو جزئي.
    En effet, la riposte au sida exige une relance de la solidarité mondiale sur la base de responsabilités et de valeurs partagées. UN في الواقع، تدعو الاستجابة لمرض الإيدز إلى تجديد التضامن العالمي على أساس المسؤولية والقيم المشتركة.
    Dans la brume et la confusion des perturbations qui agitent le Moyen-Orient, une chose est tout à fait claire : les exigences en matière de droits fondamentaux et de valeurs démocratiques sont universelles. UN وفي خضم ضبابية وفوضى الاضطراب الذي نشهده في الشرق الأوسط، ثمة شيء يظل واضحاً وضوح الشمس. إن المطالبة من أجل نيل حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية عالمية.
    La nature mondiale des droits de l'homme tire sa légitimité et sa continuité de la diversité culturelle, de principes moraux et de valeurs religieuses. UN فعالمية حقوق الإنسان تستمد شرعيتها وديمومتها من التنوع الثقافي والمبادئ الأخلاقية والقيم الدينية.
    Le Malawi dispose d'une culture et de valeurs riches et variées, qui rendent chaque tribu différente l'une de l'autre. UN وملاوي بلد ذو ثقافة وقيم غنية ومتنوعة، ما يجعل كل قبيلة متميزة عن غيرها.
    Le fait est qu'il existe une communauté de vues et de valeurs avec nos partenaires de développement. UN الحقيقة أن هناك صفة مشتركة للآراء والقيم المشتركة مع شركائنا في التنمية.
    Ce pays a par ailleurs estimé que l'application pratique de la justice réparatrice devrait reposer sur un ensemble commun de principes et de valeurs. UN واقترحت الولايات المتحدة أيضا أن التطبيق العملي للعدالة التصالحية ينبغي أن يقوم على مجموعة مشتركة من المبادئ والقيم.
    Le changement de mentalité et de valeurs de l'enseignant chargé de l'éducation de base au service d'un bon comportement avec les élèves UN التغيُّر في المواقف والقيم لدى المعلمين في التعليم الأساسي من أجل تعزيز العلاقات الطيبة مع الطلاب
    Insistant sur la nécessité de reconnaître et d'apprécier la diversité religieuse et culturelle et les différences de perception et de valeurs, UN وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بالتنوع الديني والثقافي والاختلافات في التصور والقيم وضرورة تقدير هذا التنوع وهذه الاختلافات،
    Des exemples de normes et de valeurs limités appliqués par des Parties sont donnés dans l'annexe II ci-après. UN وترد أمثلة للمعايير والقيم الحدية التي يطبقها الأطراف في المرفق الثاني أدناه.
    Insistant sur la nécessité de reconnaître et d'apprécier la diversité religieuse et culturelle et les différences de perception et de valeurs, UN وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بالتنوع الديني والثقافي والاختلافات في التصور والقيم وضرورة تقدير هذا التنوع وهذه الاختلافات،
    Déclaration d'Amman Le monde occidental et le monde arabo-musulman ont une histoire commune riche d'interaction culturelle et de valeurs partagées. UN يشترك الغرب والعالم العربي والإسلامي بتاريخ غني بالتفاعل الثقافي والقيم المشتركة التي تسود حالياً في مجتمعاتنا.
    i) De générer et promouvoir les normes les plus élevées en matière de déontologie et de valeurs institutionnelles et de veiller à ce que soient mis en place les mécanismes voulus pour préserver et accroître l'intégrité et la réputation des organisations; UN ' 1` تبني وتشجيع أسمى المعايير الأخلاقية والقيم التنظيمية، وكفالة وجود عمليات لحماية وتعزيز نزاهة المنظمات وسمعتها؛
    Il s'agit néanmoins d'un aspect de l'éducation qui a suscité la controverse, compte tenu des différences de culture et de valeurs. UN بيد أن ذلك هو أحد جوانب التعليم التي أثارت جدلاً بالنظر إلى اختلاف الثقافات والقيم.
    Promouvoir la réconciliation aux niveaux national et des communautés, autour de principes et de valeurs favorables à la protection d'enfants UN تعزيز المصالحات على الصعيدين المجتمعي والوطني حول المبادئ والقيم من أجل حقوق الطفل
    Il ne s'agit pas, pour nous, d'une simple coïncidence dans le temps, mais d'une convergence d'idéaux et de valeurs. UN وهذا بالنسبة لنا ليس مجرد مصادفة، بل يشكل أيضا تلاقيا للمثل العليا والقيم.
    Comme cela a été dit, le processus de mondialisation doit tenir compte d'une vision plus inclusive d'intérêts et de valeurs partagés. UN وكما قيل من قبل، فإن العولمة ينبغي أن تكون انعكاسا لرؤية شاملة للمصالح والقيم المشتركة.
    Question 34: Je pense que les hauts fonctionnaires du HCDH favorisent une culture institutionnelle d'intégrité et de valeurs éthiques UN السؤال 34: اعتقد أن كبار المديرين في المفوضية يرعون ثقافة النزاهة والقيم الأخلاقية في المنظمة
    Ce délit permet de réprimer les mouvements de fonds et de valeurs boursières inspirés par une spéculation fondée sur une information privilégiée relative à la perspective d'attentats terroristes. UN ويتيح النص على هذه الجريمة قمع تنقل الأموال وقيم السوق المالية الذي تبعث عليه مضاربة تستند إلى معلومات سرية تتعلق باحتمال حدوث اعتداءات إرهابية.
    Falsification de monnaies, vente ou mise en circulation de monnaies et de valeurs contrefaites UN تزوير العملات وتزييفها، وبيع أو تداول العملات والسندات المزورة والمزيفة
    Ce résultat s'explique par le fait que la Caisse a un portefeuille bien diversifié, qui comprend toutes les grandes catégories d'actifs et de valeurs mobilières. UN وكان بيان المخاطرة في عائدات الصندوق أفضل نظرا إلى أن حافظة الصندوق كانت متنوعة بشكل جيد وتشمل جميع فئات الأصول والأوراق المالية الرئيسية.
    Tous les États de la sous-région reposent sur une économie monétaire, ce qui accroît le risque que le financement du terrorisme se fasse à la faveur du passage matériel aux frontières d'espèces ou d'instruments au porteur, et de transferts informels de fonds et de valeurs par le biais de systèmes parallèles. UN 24 - والاقتصاد في كل دول المنطقة دون الإقليمية اقتصاد قائم على التعامل نقدا، وهو ما يزيد من خطر حدوث تمويل للإرهاب عن طريق انتقال العملات وغيرها من السندات المالية الإسمية بصورة مادية عبر الحدود، وعن طريق التحويلات غير الرسمية للأموال والمنقولات من خلال نظم التحويلات البديلة.
    L'Autorité de développement des médias (MDA) établit pour les médias des directives claires interdisant la perpétuation de stéréotypes sexuels et de valeurs discriminatoires en matière de sexe. UN 5-6 تضع هيئة تطوير وسائط الإعلام مبادئ توجيهية واضحة خاصة بوسائط الإعلام لحظر استدامة القوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين والقِيَم التي تنطوي على تمييز بسبب الجنس.
    2. Obligation de déclaration des transferts internationaux de fonds et de valeurs; UN 2 - واجب الإبلاغ عن التحويلات الدولية من أموال وسندات مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus