"et de verser" - Traduction Français en Arabe

    • ودفع
        
    • وأن تدفع
        
    • وتسديد
        
    • وكذلك مساهماتها
        
    • وبدفع
        
    • وعلى دفع
        
    • وأن تسدد
        
    Nous espérons que tous les États Membres tireront de cet exemple la volonté politique de respecter leurs obligations au titre de la Charte et de verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et inconditionnellement. UN ونحن نأمل أن تستخلص جميع الــدول اﻷعضاء من هذا المثال الارادة السياسية للوفــاء بواجباتها بمقتضى الميثاق ودفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون قيد أوشرط.
    Il incombe collectivement à tous les États Membres de régler leurs engagements au titre de la Charte des Nations Unies et de verser leurs contributions dans leur totalité et en temps voulu. UN وقال إن المسؤولية الجماعية للدول اﻷعضاء تفرض عليها الوفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ودفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المقرر.
    209. Les employeurs sont tenus d'assurer leurs travailleurs et de verser les cotisations à cet effet. UN 209- يجب على أرباب العمل التأمين على عمالهم ودفع أقساط تأمين عليهم.
    Dans les deux rapports, il a été recommandé au Gouvernement japonais d'accepter la responsabilité qui lui incombe en droit et de verser une indemnisation aux victimes. UN وقد أوصيا بأن تقبل حكومة اليابان مسؤوليتها القانونية وأن تدفع تعويضا للضحايا.
    Les nouveaux États Parties sont tenus d'acquitter une contribution pour l'année au cours de laquelle ils deviennent Parties et de verser leur quote-part des avances au Fonds de roulement, aux taux fixés par la Réunion des États Parties. UN تلزم الدولة الطرف الجديدة بأن تسدد اشتراكا عن السنة التي تصبح فيها دولة طرفا وأن تدفع حصتها في مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بالنسبة التي يقررها اجتماع الدول اﻷطراف.
    Le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies exigeant que tout paiement soit assorti d'un justificatif, le Secrétariat doit impérativement demander les dossiers et autres certificats médicaux nécessaires avant de certifier une demande et de verser une indemnité. UN 18 - يشترط النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة أن تدعم كل المدفوعات بالوثائق ذات الصلة، مما يستلزم من الأمانة العامة طلب السجلات الطبية اللازمة أو أي سجلات أخرى قبل المصادقة على المطالبة وتسديد المبلغ الوارد فيها.
    Elle affirme avoir été incapable de mener des activités d'ordre commercial durant cette période, tout en étant tenue de conserver un bureau et de verser les traitements des employés locaux, comme suit : UN وتقول الشركة إنها لم تستطع القيام بأي أنشطة تجارية خلال تلك الفترة بل كان مطلوباً منها اﻹبقاء على مكتبها ودفع رواتب للموظفين المحليين على الوجه التالي:
    Les parties sont convenues de mettre fin aux hostilités, de faciliter le retour des personnes déplacées par les affrontements et de verser des indemnisations aux victimes des combats. UN واتفق الطرفان على وقف الأعمال العدائية، وتيسير عودة المشردين بسبب الاشتباكات، ودفع تعويضات عن الخسائر البشرية التي وقعت نتيجة الاقتتال.
    C'est pourquoi l'Union demande à tous les États Membres d'assumer pleinement leurs responsabilités et de verser sans plus attendre les contributions dont ils restent redevables. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى تحمل مسؤولياتها كاملة ودفع اشتراكاتها غير المسددة دون مزيد من التأخير.
    La Commission d'indemnisation des Nations Unies a pour mandat de traiter les réclamations et de verser les indemnisations au titre des pertes et dommages résultant directement de l'invasion et de l'occupation illégale du Koweït par l'Iraq. UN تكمن مهمة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في تجهيز طلبات التعويض ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Gouvernement de transition, largement représentatif, s'est fixé pour priorité d'organiser les élections législatives et de verser les arriérés de traitement des fonctionnaires, accumulés de longue date. UN وتشمل أولويات الحكومة الانتقالية الموسَّعة تنظيم انتخابات تشريعية ودفع متأخرات المرتبات التي طال أمد استحقاقها لموظفي الخدمة المدنية.
    La Commission d'indemnisation des Nations Unies a pour mandat de traiter les réclamations et de verser les indemnisations au titre des pertes et dommages résultant directement de l'invasion et de l'occupation illégale du Koweït par l'Iraq. UN تكمن ولاية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في تجهيز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Toutefois, le Haut Commissariat accepte de continuer à s'efforcer de convaincre les donateurs d'honorer leurs engagements et de verser leurs contributions dans les meilleurs délais, si possible pendant l'année au cours de laquelle ils les ont annoncées. UN ومع ذلك فإن المفوضية توافق على مواصلة السعي إلى إقناع المانحين بالوفاء بما التزموا به ودفع تبرعاتهم في الوقت المناسب، وإن أمكن خلال نفس السنة التي أعلنوا فيها عن التبرع.
    Le suivi du comportement des nouveaux titulaires pendant une période initiale peut limiter les risques de récidive. Par ailleurs, le fait de doter la police d'un budget suffisant et de verser les traitements à la date prévue contribuera à accroître l'efficacité des forces de police et à réduire les départs. UN ويمكن لرصد أداء المعيَّنين الجدد لفترة أولية أن يقلل من خطر العَوْد على بدء، فيما سيؤدي توفير الموارد الكافية ودفع رواتب الشرطة في حينها إلى تعزيز الفعالية ومعدلات البقاء في الخدمة.
    Il demande également aux États parties de régler d'urgence leurs arriérés et de verser leurs contributions intégralement et ponctuellement. UN ويطلب في مشروع القرار أيضا إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تقوم على أساس عاجل بتسديد ما عليها من مبالغ متأخرة وأن تدفع مساهماتها بالكامل وفي حينها.
    Les nouveaux États Membres sont tenus d'acquitter une contribution pour l'année au cours de laquelle ils deviennent Membres et de verser leur quote-part des avances au Fonds de roulement, aux taux fixés par l'Assemblée générale. UN البند 3-8: على الدولة العضو الجديدة أن تسدد اشتراكا عن السنة التي تنضم فيها كدولة عضو، وأن تدفع حصتها في مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بالنسبة التي تقررها الجمعية العامة.
    Les nouveaux États Membres sont tenus d'acquitter une contribution pour l'année au cours de laquelle ils deviennent Membres et de verser leur quote-part des avances au Fonds de roulement, aux taux fixés par l'Assemblée générale. UN البند 3-7: على الدولة العضو الجديدة أن تسدد اشتراكا عن السنة التي تنضم فيها كعضو، وأن تدفع حصتها في مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بالنسبة التي تقررها الجمعية العامة.
    5.9 Les nouveaux États Parties sont tenus d'acquitter une contribution pour l'année au cours de laquelle ils deviennent Parties et de verser leur quote-part des avances au fonds de roulement, aux taux fixés par la réunion des États Parties. UN ٥-٩ يقتضي أن تسدد الدولة الطرف الجديدة اشتراكا عن السنة التي تصبح فيها دولة طرفا وأن تدفع حصتها في مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بالنسبة التي يقررها اجتماع الدول اﻷطراف.
    :: Demander aux États membres de respecter les dispositions de l'article 29 du règlement financier et de verser leurs contributions dans les trois premiers mois de l'exercice; UN الطلب من الدول الأعضاء الالتزام بأحكام المادة (29) من النظام المالي وتسديد مساهماتها خلال الثلاثة أشهر الأولى من السنة المالية.
    De prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions et de verser promptement l'intégralité de leurs contributions à l'avenir; UN 7 - يحث جميع الأطراف على أن تسدد مساهماتها المتبقية وكذلك مساهماتها المستقبلية كاملةً وفي الحال؛
    Nous nous félicitons de ce que les États-Unis se soient engagés à s'acquitter de leurs obligations financières envers l'ONU et de verser leurs arriérés sur une période de cinq ans. UN ونحن نرحب بالتزام الولايات المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة وبدفع متأخراتها على مدى خمس سنوات.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'enquêter de manière approfondie sur la disparition de Rafael Mojica, de traduire en justice les responsables de la disparition de la victime et de verser une indemnisation appropriée à la famille de celle-ci. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق بدقة في اختفاء رافائيل موخيكا، وعلى تقديم المسؤولين عن اختفائه للمحاكمة، وعلى دفع تعويض مناسب ﻷسرته.
    5. Invite instamment les gouvernements à faire leurs annonces de contribution avant l'année à laquelle elles se rapportent et de verser leurs contributions au début de l'année de façon que le secrétariat puisse planifier et mettre en oeuvre plus efficacement le Programme et éviter un report superflu de fonds; UN ٥ - يحث الحكومات على أن تقدم تعهداتها مقدما في السنة التي تتعلق بها وأن تسدد مساهماتها مبكرا في السنة لتتمكن اﻷمانة من تخطيط البرنامج وتنفيذه بفعالية أكثر وتتجنب الترحيل غير الضروري لﻷموال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus