"et de vous" - Traduction Français en Arabe

    • لكم
        
    • وأن أؤكد
        
    • وأن تمضوا
        
    • ومنكَ
        
    • ويحتاجك
        
    • مع طلب تعميمها
        
    • وأن أتعهد
        
    • وأن أحيل
        
    • وأن أطمئنكم
        
    • وأن أهنئكم
        
    • وأن أوجه إليكم
        
    Permettez-moi de vous féliciter à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence et de vous assurer de l'appui sans réserve de ma délégation. UN سيدي الرئيس دعني أهنئكم على توليكم مهام إدارة المؤتمر وأؤكد لكم كامل تأييد وفدي.
    Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous exprimer non félicitations et nos souhaits les plus sincères et de vous remercier pour l'allocution que vous venez de prononcer. UN واسمحوا لي أيضا أن أنقل إليكم، ياسيدي الرئيس، تهانينا وأحر تمنياتنا، وأن أعبر لكم عن شكري على بيانكم.
    En conclusion, permettez-moi de réaffirmer notre appui à l'Équateur et aux autres États qui exerceront la présidence de la Conférence cette année et de vous présenter tous nos vœux de réussite. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أؤكد مجدداً دعمنا لإكوادور ولغيرها من الدول التي سترأس المؤتمر هذا العام، وأتمنى لكم التوفيق.
    Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre élection à la Présidence de la Conférence, et de vous assurer du plein soutien de ma délégation. UN اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم لانتخابكم رئيساً للمؤتمر، وأن أؤكد لكم الدعم الكامل لوفد بلدي.
    Je vous commande donc de reformer les rangs, de vous armer de détermination et de vous mettre en marche. UN ولذلك فإنني أهيب بكم أن تضموا صفوفكم وأن تجعلوا الهدف واضحا نصب أعينكم، وأن تمضوا قدما.
    Je saisis cette occasion de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. وأود أن أؤكد لكم تعاون وفد بلادي الكامل معكم.
    J'ai le plaisir avant toute chose de vous féliciter de votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois en cours et de vous souhaiter tout le succès possible. UN يسرني في البداية أن أهنئكم لتوليكم رئاسة مجلس الأمن لهذا الشهر، متمنيا لكم التوفيق والنجاح.
    Monsieur le Président, permettezmoi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous souhaiter un plein succès dans l'exercice de votre mandat. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أهنئكم بمناسبة انتخابكم رئيساً لمؤتمر نزع السلاح، وأتمنى لكم كل النجاح في هذه المهمة.
    Permettez-moi aussi de féliciter les autres membres du Bureau et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation. UN واسمحوا لي أيضا أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين، وأن أؤكد لكم تعاون وفدي الكامل.
    Permettez-moi dans cet esprit d’adresser mes voeux les meilleurs à tous les participants et de vous souhaiter à tous plein succès dans vos travaux. UN وبهذه الروح، أود أن أتقدم بأطيب التمنيات لجميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية وأن أتمنى لكم كل نجاح في مساعيكم.
    Permettez-moi dans cet esprit d’adresser mes voeux les meilleurs à tous les participants et de vous souhaiter à tous plein succès dans vos travaux. UN وبهذه الروح، أود أن أتقدم بأطيب التمنيات لجميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية وأن أتمنى لكم كل نجاح في مساعيكم.
    Permettez—moi, à cette occasion, de vous exprimer mes félicitations et de vous assurer du plein appui de la délégation suisse dans l'accomplissement de votre tâche. UN وفي هذه المناسبة، أرجو أن تسمحوا لي بأن أتقدم بخالص التهاني، مؤكدا لكم دعم وفد سويسرا الكامل لكم في أدائكم لمهامكم.
    Cependant, avant toute chose, permettezmoi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite. UN لكن اسمحوا لي قبل ذلك سيادة الرئيس، أن أهنئكم على توليكم هذا المنصب وأن أتمنى لكم كل نجاح.
    En guise de conclusion, Monsieur le Président, qu'il me soit permis de vous exprimer mes sentiments les meilleurs alors que vous accédez à la présidence et de vous assurer de tout mon appui dans l'accomplissement de vos tâches. UN اسمحوا لي سيدي الرئيس أن أختتم بياني معرباً عن أخلص مشاعري لتقلدكم منصب الرئاسة ومتعهداً بدعمي الكامل لكم في عملكم.
    Je vous commande donc de reformer les rangs, de vous armer de détermination et de vous mettre en marche. UN ولذلك فإنني أهيب بكم أن تضموا صفوفكم وأن تجعلوا الهدف واضحا نصب أعينكم، وأن تمضوا قدما.
    Parce que je pense que c'est exactement ce qu'il attendait de moi, et de vous, bien sûr. Open Subtitles لأنني أُؤمن بأن ذلك بالضبط هو ماكان يبغيه مني ومنكَ أيضاً
    et de vous ! Open Subtitles ويحتاجك أنت أيضاً!
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un message de S. E. M. Fernando Jose de Franca Dias Van-Dunem, Président de l'Assemblée nationale de la République d'Angola, et de vous prier de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN أتشــرف بأن أنقل اليكــم الرسالة التاليـــة مـــن سعـــادة السيد فرناندو خوسيه دى فرانكا دياز فان ـ دونيم، رئيس الجمعية الوطنية في جمهورية أنغولا، مع طلب تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Dans ce contexte, qu'il me soit permis, tout d'abord et au nom du Groupe des 21, de vous féliciter, en tant que membre du Groupe, d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous promettre que les membres du Groupe apporteront un appui indéfectible aux efforts que vous ferez, en cette dernière partie de notre session de 2007 qui vient de commencer. UN وفي هذا الصدد، اسمح لي قبل كل شيء، وبالنيابة عن أعضاء المجموعة، أن أهنئكم بوصفي عضواً في المجموعة، على اختياركم رئيساً لمؤتمر نزع السلاح وأن أتعهد بدعم أعضاء المجموعة المطلق لمساعيكم أثناء الجزء الأخير الذي شرعنا فيه خلال دورة 2007.
    J'ai l'honneur de me référer à l'avis No 35/1999 du Groupe de travail sur la détention arbitraire, daté du 2 décembre 1999, concernant M. Abdullah Ocalan, et de vous faire tenir cijoint les réponses de mon Gouvernement concernant cet avis. UN أتشرف بأن أشير إلى الرأي رقم 35/1999 الصادر عن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمؤرخ في 2 كانون الأول/ديسمبر 1999 بخصوص السيد عبد الله أوجلان وأن أحيل رفق هذا ردود حكومتي على هذا الرأي.
    M. Verba (Lituanie) (parle en anglais) : Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter de la manière dont vous vous acquittez de vos responsabilités et de vous assurer que ma délégation vous apportera un appui constructif. UN السيد فيربا (ليتوانيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على توليكم مهام منصبكم وأن أطمئنكم على الدعم البناء لوفد بلادنا.
    Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter pour la sagesse avec laquelle vous avez guidé jusqu'ici notre Conférence et de vous en remercier. UN سيادة الرئيس، اسمحوا لي أن أشكركم وأن أهنئكم أيضاً على ما أبديتموه من حكمة في توجيه أعمال المؤتمر حتى الآن.
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre du 15 mars 2002 relative à l'objet ci-dessus mentionné et de vous transmettre ci-joint, à l'intention du Comité, le rapport du Burkina Faso en application de la résolution 1373 (2001). UN يشرفني أن أخطركم بتلقي رسالتكم المؤرخة 15 آذار/مارس 2002، والمتعلقة بالموضوع المذكور أعلاه، وأن أوجه إليكم طيه تقرير بوركينا فاسو بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001)، لإحالته إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus