Fidji ne consacre expressément aucun texte aux réfugiés et demandeurs d'asile. | UN | لا يوجد إطار تشريعي محدد للاجئين أو طالبي اللجوء في فيجي. |
17. Pour faire face à la vulnérabilité et aux risques spécifiques de la violence que subissent les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés et demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités: | UN | ١٧- ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي: |
150. Les États et leurs agents devraient s'interdire les formules et autres propos susceptibles d'être interprétés comme des expressions de mépris ou de menace à l'égard des réfugiés et demandeurs d'asile, et devraient encourager l'adoption de lois proscrivant les manifestations de ce type en public. | UN | 150- ينبغي للحكومات ووكالائها تجنب أي خطاب ينطوي على الكراهية، أو إصدار أي بيانات أخرى يمكن أن تفسر على أنها تعبير عن إزدراء أو تهديد للاجئين أو طالبي اللجوء. |
Accordant une attention particulière au sort des enfants réfugiés et demandeurs d'asile, notamment à ceux qui ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leurs parents, | UN | وإذ تضع في الاعتبار بوجه خاص حالة الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء، وبخاصة غير المصحوبين بذويهم أو الذين فصلوا عنهم، |
Toutefois, il est préoccupé de constater que ces données ne sont pas suffisamment ventilées pour tous les domaines couverts par la Convention, en particulier en ce qui concerne les enfants migrants, réfugiés et demandeurs d'asile ainsi que d'autres enfants vulnérables et défavorisés. | UN | غير أنّها تشعر بالقلق لأنّ هذه البيانات غير مصنّفة على نحوٍ كاف فيما يتعلق بجميع المناطق المشمولة بالاتفاقية، ولا سيما فيما يخصّ الأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء وغيرهم من الأطفال الذين يعانون من حالات ضعف وحرمان. |
Entre 1996 et 2000, 1 868 chômeurs et demandeurs d'emploi y ont renforcé leurs qualifications et reçu une formation professionnelle, dans le cadre des programmes nationaux établis annuellement. | UN | وعلى مدى الفترة الممتدة من 1996 إلى 2000، خدم هذا المركز 868 1 شخصاً من بين العاطلين عن العمل والباحثين عن العمل من خلال رفع مستوى مؤهلاتهم وتوفير التدريب المهني وفقاً لبرامج الدولة المعَدة سنوياً. |
Loi relative à la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi (Age Discrimination in Employment Act) de 1967 (qui interdit la discrimination en matière d'emploi à l'encontre des travailleurs et demandeurs d'emploi âgés de 40 ans ou plus); et | UN | قانون مناهضة التمييز على أساس السن في العمل لعام 1967 (الذي يحظر التمييز في العمل ضد العمال أو طالبي العمل البالغين من العمر 40 سنة فما فوق)؛ |
13. Les États parties devraient fournir des données ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique, sur le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté aux fins de réunification familiale, et sur le nombre d'enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني عن عدد الأطفال الذين دخلوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء. |
13. Les États parties devraient fournir des données ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique, sur le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté aux fins de réunification familiale, et sur le nombre d'enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني عن عدد الأطفال الذين دخلوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء. |
13. Les États parties devraient fournir des données ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique, sur le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté aux fins de réunification familiale, et sur le nombre d'enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني عن عدد الأطفال الذين دخلوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء. |
À cet égard, la Déclaration de Durban de 2001 a reconnu avec inquiétude que ces fléaux provoquaient, entre autres, le déplacement forcé et des mouvements de groupes de personnes contraintes de quitter leur pays d'origine et qui deviennent réfugiées et demandeurs d'asile. | UN | وفي ذلك الصدد، أقر إعلان ديربان لعام 2001، مع القلق، بأن تلك الآفات أسهمت في عمليات التهجير وانتقال الناس من مواطنهم بوصفهم لاجئين أو طالبي لجوء(). |
78. Le Comité engage les États d'accueil à respecter le droit des enfants réfugiés et demandeurs d'asile de recevoir un enseignement dans leur propre langue et sur leur propre culture. Le Comité souligne en outre que, dans les situations de déplacement interne, la langue des enfants déplacés doit être prise en compte si elle est différente de celle de la population locale. | UN | 78- وتطلب اللجنة إلى الدول المضيفة أن تحترم حق الأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء في التعلُّم بلغتهم والاطلاع على ثقافتهم، وتشدِّد اللجنة كذلك على أن من الواجب، في حالات التشرد الداخلي، مراعاة لغة الأطفال المشردين إذا كانت مختلفة عن لغة السكان المحليين. |
13. Les États parties devraient fournir des données ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique concernant le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté au titre d'une réunification familiale, en particulier le nombre d'enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات، مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني، عن عدد الأطفال الذين دخلـوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء. |
d) Les obstacles d'ordre administratif qui font que les enfants réfugiés et demandeurs d'asile ont des difficultés à poursuivre leurs études; | UN | (د) العقبات البيروقراطية التي تؤدي إلى صعوبة مواصلة الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي |
Accordant une attention particulière au sort des enfants réfugiés et demandeurs d'asile, notamment à ceux qui ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leurs parents, | UN | " وإذ تضع في الاعتبار بوجه خاص حالة الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء، وبخاصة غير المصحوبين بذويهم أو الذين فصلوا عنهم، |
24. Accorde une attention particulière à la situation des enfants réfugiés et demandeurs d'asile, en particulier ceux qui ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leurs parents; | UN | 24 - تأخذ في الاعتبار بوجه خاص حالة الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء، وبخاصة غير المصحوبين بذويهم أو الذين فصلوا عنهم؛ |
b) De faciliter la scolarisation des enfants réfugiés et demandeurs d'asile en supprimant les obstacles d'ordre administratif leur barrant l'accès à la classe correspondant à leur niveau d'étude, et de veiller à ce que leur droit à l'éducation soit pleinement mis en œuvre; | UN | (ب) تسهيل قيد الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء بإزالة العقبات الإدارية التي تعترض إدماجهم في النظام التعليمي في مستوى صف ملائم وضمان الإعمال التام لحقهم في التعليم؛ |
75. Veuillez indiquer aussi comment ces demandes sont examinées à la lumière de la Convention et en particulier de ses principes généraux de nondiscrimination, de l'intérêt supérieur de l'enfant, du respect des opinions de l'enfant, du droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible, y compris dans le cas des enfants non accompagnés et demandeurs d'asile. | UN | 75- يُرجى أيضاً بيان كيفية النظر في تلك الطلبات في ضوء الاتفاقية وبصورة خاصة في ضوء مبادئها العامة المتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل والحق في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن، بما في ذلك في حالة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال طالبي اللجوء. |
75. Veuillez indiquer aussi comment ces demandes sont examinées à la lumière de la Convention et en particulier de ses principes généraux de nondiscrimination, de l'intérêt supérieur de l'enfant, du respect des opinions de l'enfant, du droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible, y compris dans le cas des enfants non accompagnés et demandeurs d'asile. | UN | 75- يُرجى أيضاً بيان كيفية النظر في تلك الطلبات في ضوء الاتفاقية وبصورة خاصة في ضوء مبادئها العامة المتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل والحق في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن، بما في ذلك في حالة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال طالبي اللجوء. |
265. La Commission publie régulièrement une brochure en arabe destinée aux employeurs, employés et demandeurs d'emploi appartenant à la population arabe. | UN | 265- وتنشر اللجنة بانتظام كتيباً باللغة العربية موجهاً لأرباب العمل والموظفين والباحثين عن عمل من بين السكان العرب(). |
Grâce à l'Internet, le Service offre à ses clients l'accès à des informations de première importance concernant ses activités, les emplois disponibles et les possibilités de contact direct entre employeurs et demandeurs d'emploi, de même qu'entre employeurs et bénéficiaires de bourses Zois (bourses d'étude attribuées à des étudiants sur la base de leurs compétences); | UN | - بفضل الإنترنت تمكن الدائرة الزبائن من الحصول على معلومات على درجة كبيرة من الأهمية فيما يتعلق بأنشطها والاطلاع على جميع الوظائف المتاحة والاتصال المباشر بين أرباب العمل والباحثين عن العمل، وكذا بين أرباب العمل والمستفيدين من منح مؤسسة " Zois " (المنح الدراسية التي تقدم للطلبة على أساس كفاءاتهم)؛ |