"et des" - Traduction Français en Arabe

    • ووسائط
        
    • والبحر
        
    • والمنظمات
        
    • والمساعدة
        
    • وما
        
    • والجهات
        
    • وعمليات
        
    • وغيرها من
        
    • و
        
    • والمبادئ
        
    • فضلا عن
        
    • ومبادئ
        
    • وحلقات
        
    • وأوجه
        
    • والنظم
        
    De plus, en cas d'attaque contre des journalistes et des médias, il devrait mener une enquête et traduire les responsables en justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي تعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    Je voudrais, en particulier, rendre hommage aux magistrats d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالقضاة من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Elle est constituée de représentants de tous les ministères compétents, des provinces fédérales et des ONG. UN وتشمل فرقة العمل ممثلين عن جميع الوزارات المختصة والأقاليم الاتحادية والمنظمات غير الحكومية.
    La protection et l'assistance n'ont pu être assurées en raison des problèmes d'accès et des contraintes environnementales. UN وقد تعثرت سبل توفير الحماية والمساعدة لهم بسبب انعدام سبل الوصول إلى المناطق المقصودة نتيجة القيود الإدارية والبيئية.
    L'Association Grail a des équipes et des centres dans 33 pays, ave 842 membres. UN تضم منظمة الكأس المقدسة أفرقة ومراكز في 33 بلدا وما مجموعه 842 عضوا.
    L'avis des gouvernements, des États Membres et des autres parties prenantes sera dûment pris en compte dans cette réflexion. UN وستشكل الإسهامات المقدمة من الحكومات المتأثرة به والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى جزءا أساسيا من هذه العملية.
    Par des inspections régulières ou aléatoires et des évaluations environnementales dans tous les camps de la zone de la Mission UN من خلال عمليات تفتيش منتظمة وعمليات فحص عشوائي وتقييمات بيئية في جميع المعسكرات في منطقة البعثة
    Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    C'est ainsi que des ateliers, des réunions et des sessions de formation régionaux et sous-régionaux ont été organisés. UN و تحقّق ذلك من خلال تنظيم حلقات عمل واجتماعات ودورات تدريبية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    De plus, en cas d'attaque contre des journalistes et des médias, il devrait mener une enquête et traduire les responsables en justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي تعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    L'Autorité australienne des médias et des communications (ACMA) est chargée de gérer le processus de 2014 à 2016. UN وتقع على هيئة الاتصالات ووسائط الإعلام الأسترالية مسؤولية إدارة هذه العملية فيما بين عامي 2014 و2016.
    Cuba a également fourni des médecins et des moyens médicaux à des pays extérieurs à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما أن كوبا قدمت خبراء في الطب ونظم الرعاية الصحية إلى العديد من البلدان خارج منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    États d'Amérique latine et des Caraïbes : Antigua-et-Barbuda, Brésil, Cuba, Mexique, Pérou. UN دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي: أنتيغوا وبربودا، البرازيل، بيرو، كوبا، المكسيك.
    Au niveau des agences des nations unies et des ONG internationales UN على مستوى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Des organisations non gouvernementales et des organisations internationales ont pris part à son élaboration. UN وقد شاركت المنظمات والمنظمات الدولية غير الحكومية في إعداد هذا التقرير.
    Renforcement de la coordination de l’aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par l’Organisation des Nations Unies, UN تعزيز تنسيق المساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمـها اﻷمم المتحدة في حـالات الكوارث، بما في ذلك
    Il reste également à renforcer les capacités du ministère public et des autorités judiciaires. UN وما زالت قدرة السلطات القضائية وسلطات الادعاء العام تحتاج إلى تعزيز.
    Le PAM a institutionnalisé un tableau des ruptures mensuelles d'approvisionnements des réfugiés, très apprécié du HCR et des donateurs. UN وبدأ البرنامج بإصدار جدول شهري عن خط الإمدادات الخاص باللاجئين لقي ترحيباً من جانب المفوضية والجهات المانحة.
    Elle constate également la vive hausse des dépenses relatives au personnel civil et des dépenses d'appui connexes. UN ولاحظ وفد بلده أيضا الارتفاع الحاد في النفقات المتعلقة بالموظفين المدنيين وعمليات الدعم ذات الصلة.
    Des communiqués de presse seront publiés régulièrement à l'issue des séances plénières, des tables rondes et des autres rencontres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة.
    Les taux de mortalité maternelle et des enfants de moins de 5 ans ont été ramenés respectivement à 51,3 % et 53,7 %. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة إلى 51.3 في المائة و 53.7 في المائة على التوالي.
    Coauteur du Manuel des audiences pour les procès pénaux avec jury et des lignes directrices applicables aux poursuites judiciaires. UN من مؤلفي مجلد نيوزيلندا للمحاكمات الجنائية أمام هيئة محلفين، والمبادئ التوجيهية للملاحقات القضائية في نيوزيلندا.
    Ces rapports devraient aussi traiter des politiques et des intentions actuelles, et faire le bilan de la situation dans ces domaines; UN وينبغي لهذه التقارير أن تتناول أموراً منها السياسات والنوايا الراهنة، فضلا عن التطورات الناشئة في هذه المجالات؛
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a adopté une Observation générale et des lignes directrices à ce sujet. UN وفي الواقع اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً ومبادئ توجيهية تتعلق بالمسألة.
    De plus, l'Office organise des réunions et des ateliers de sensibilisation dans tous les districts du pays. UN وعقدت هيئة الشكاوى العامة المتعلقة بالشرطة اجتماعات وحلقات عمل لإثارة الوعي في جميع مناطق زامبيا.
    i) Exposé des problèmes, irrégularités ou carences notables et des recommandations pertinentes du Bureau; UN ' 1` وصف للمشاكل والانتهاكات وأوجه القصور الجوهرية وتوصيات المكتب بشأنها؛
    Professeur émérite, Gestion de l'eau et des écosystèmes, Université de Liverpool, Royaume-Uni UN أستاذ فخري بقسم إدارة المياه والنظم الإيكولوجية، جامعة ليفربول، المملكة المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus