"et des échanges d'informations" - Traduction Français en Arabe

    • وتبادل المعلومات
        
    • وتقاسم المعلومات
        
    Organise régulièrement des réunions et des échanges d'informations à l'intention des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies; UN ويوفر الجلسات اﻹعلامية المنتظمة وتبادل المعلومات مع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة؛
    Sa marginalisation au niveau du commerce international, de la situation monétaire, des finances, de la technologie, des communications et des échanges d'informations se confirme chaque jour davantage. UN ويزداد تهميشنا وضوحا على أصعدة التجارة الدولية، وشؤون النقد، والتمويل، والتكنولوجيا، والاتصالات، وتبادل المعلومات.
    Il a donc recommandé d'adopter à l'avenir une démarche plus disciplinée en choisissant des questions précises et bien définies, permettant ainsi des débats et des échanges d'informations plus ciblés et dynamiques tout au long du congrès. UN ومن ثم، توصي كندا باتباع نهج أكثر انضباطا في المستقبل لدى اختيار مسائل دقيقة ومحددة جيداً، من أجل السماح بإجراء المناقشات وتبادل المعلومات على نحو يتسم بمزيد من التركيز والدينامية طوال مدة المؤتمر.
    Les meilleures pratiques, les enseignements et des échanges d'informations ouverts sont autant d'éléments nécessaires en vue de la série de recensements de 2020. UN وهناك حاجة لأفضل الممارسات والدروس المستفادة وتبادل المعلومات بشكل مفتوح للمضي نحو جولة تعدادات عام 2020.
    Des délégations ont souligné l'importance de l'harmonisation des approches et des procédures juridiques, d'une formation concertée des agents des services de répression et des échanges d'informations entre États. UN وشددت الوفود على أهمية تنسيق النهج والأساليب، والتدريب على إنفاذ القوانين بشكل تعاوني، وتقاسم المعلومات فيما بين الدول.
    Une coordination plus étroite et des échanges d'informations plus efficaces devraient permettre de renforcer encore la sécurité des réfugiés dans les camps. UN ومن المتوقع أن يترتب على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات أثر إيجابي على زيادة السلامة والأمن للاجئين في المخيمات.
    Des visites et des échanges d'informations se sont également poursuivis de manière officieuse. UN وتواصلت كذلك الزيارات غير الرسمية وتبادل المعلومات.
    Des liaisons étroites sont entretenues par des réunions et des échanges d'informations réguliers. UN ويجري الاحتفاظ باتصال وثيق من خلال الاجتماعات المنتظمة وتبادل المعلومات.
    Une amélioration des communications et des échanges d'informations est indispensable à toute coopération entre les acteurs techniques et scientifiques, les décideurs et les utilisateurs des ressources naturelles. UN فتحسين التواصل وتبادل المعلومات يعدّان من الشروط التي لا غنى عنها لقيام تعاون بين العناصر الفاعلة التقنية والعلمية ومتخذي القرارات ومستخدمي الموارد الطبيعية.
    Il semble qu'elle considère que son rôle est de servir de cadre à une réflexion et des échanges d'informations et de vues sur le déplacement interne. UN ويبدو أنها تقوم بدورها كدور محفل للمناقشات وتبادل المعلومات واﻵراء عن التشريد الداخلي.
    Le renforcement de la coordination bilatérale et des échanges d'informations entre les organes de sécurité reste évident des deux côtés de la frontière. UN ولا يزال واضحاً تعزيز التنسيق الثنائي وتبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية على جانبي الحدود.
    Le réseau des coordonnateurs s'est renforcé, des réunions et des échanges d'informations ayant lieu régulièrement entre les états-majors militaires. UN وتحسَّن أداء شبكة جهات الاتصال للشؤون الجنسانية من خلال عقد الاجتماعات المنتظمة وتبادل المعلومات بين مقار القوات المسلحة.
    Le Fonds a entrepris un dialogue et des échanges d'informations approfondis avec d'autres institutions des Nations Unies, en particulier le PNUD et l'UNICEF, afin de tirer parti de leurs expériences aux sièges et au niveau des pays. UN انخرط الصندوق في عملية واسعة للحوار وتبادل المعلومات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، للاستفادة من خبراتها على مستوى المقر الرئيسي والمستوى القطري.
    Il s'est inspiré des résultats des consultations et des échanges d'informations entre organismes des Nations Unies, gouvernements intéressés, organisations non gouvernementales et divers autres organismes et particuliers. UN وقد استند إعداده إلى المشاورات وتبادل المعلومات الشاملين بين منظمات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المهتمة، وعدد آخر من المؤسسات والأفراد المختلفين.
    31. L'organisation d'ateliers serait un bon moyen d'intensifier le travail de sensibilisation et de permettre des transferts de connaissances et des échanges d'informations. UN 31- وأشير إلى حلقات العمل كوسيلة جيدة لتعزيز التوعية ونقل المعارف وتبادل المعلومات.
    Une meilleure coordination et des échanges d'informations renforcés sont toutefois nécessaires pour la surveillance et l'identification des navires impliqués dans des activités de pêche illégale, ainsi que pour la mise en place d'un mécanisme de lutte contre cette menace. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق وتبادل المعلومات في مجال رصد وتحديد السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وكذلك في إنشاء آلية لمكافحة هذا الخطر.
    Ils doivent prendre l'initiative d'organiser des consultations, des voyages d'affaires en Afrique, des salons et des échanges d'informations, et créer un réseau d'échange d'expériences. UN وعليها أن تشرع في اتخاذ مبادرات من أجل إجراء مشاورات والقيام بجولات لﻷعمال في أفريقيا، وإقامة أسواق تجارية وتبادل المعلومات وإنشاء شبكات لتبادل الخبرات.
    Nous nous félicitons des consultations et des échanges d'informations accrus en tant que moyen de renforcer les capacités mutuelles des deux organisations en matière de prévention et de règlement des conflits en Afrique, et en matière de coordination des efforts à cet égard. UN ونرحب بزيادة المشاورات وتبادل المعلومات من أجل تعزيز القدرات المشتركة للمنظمتين لمنع الصراعات وفضها في أفريقيا ومن أجل تنسيق جهودهما في هذا الصدد.
    Des consultations et des échanges d'informations au sujet des lieux et pays où doivent se rendre des représentants des organismes des Nations Unies et des mécanismes régionaux s'occupant des droits de l'homme; UN عقد المشاورات وتبادل المعلومات المتعلقة بالبلدان والأماكن التي ينبغي أن تزورها آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان؛
    Je voudrais mettre en relief un élément concret, à savoir que les États ont été également encouragés à désigner un contact technique pour faciliter une coopération et des échanges d'informations rapides. UN وأحد عناصر العملية التي أود التأكيد عليه هو أن الدول قد حُثّت أيضا على تعيين جهة اتصال تقنية لتيسير التعاون وتبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    Des réunions ont lieu régulièrement pour assurer la coordination des opérations et des échanges d'informations. UN ويجري أيضا عقد اجتماعات منتظمة بينهما لتنسيق العمليات وتقاسم المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus