"et des écosystèmes marins" - Traduction Français en Arabe

    • والنظم الإيكولوجية البحرية
        
    • والأنظمة الإيكولوجية البحرية
        
    La deuxième partie traite de la diversité biologique marine et des écosystèmes marins vulnérables de manière plus détaillée. UN ويغطي الجزء الثاني التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة بصورة أكثر تفصيلا.
    Un élément clef des négociations sur les pêches, cette année, a été la protection des milieux et des écosystèmes marins vulnérables contre les effets des pratiques halieutiques destructives. UN وكان العنصر الأساسي في مفاوضات مصائد الأسماك هذا العام حماية المعالم الحساسة المغمورة بالمياه والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المدمرة.
    Ce problème avait déjà été reconnu en 2004, et l'on avait alors souligné la nécessité d'améliorer la gouvernance des ressources halieutiques et des écosystèmes marins. UN وتم الاعتراف بذلك في عام 2004 أيضا، ولوحظت الحاجة إلى تحسين إدارة مصايد أعالي البحار والنظم الإيكولوجية البحرية.
    On a souligné la nécessité de renforcer la connaissance et la compréhension des accords multilatéraux sur l'environnement, qui pourraient être mis à profit pour promouvoir le développement durable et la conservation des pêches et des écosystèmes marins. UN وكشفت الحاجة إلى زيادة معرفة وفهم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة التي يمكن أن تستثمر لدعم التنمية المستدامة وحفظ مصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية البحرية.
    Les Ministres se sont dit conscients que des millions d'habitants sur terre sont tributaires du bon état des récifs coralliens et des écosystèmes marins qui leur sont associés, dont dépendent leurs moyens de subsistance et leur développement durables en ce qu'ils constituent une source essentielle d'aliments et de revenus et offrent, en outre, une protection contre les tempêtes, les raz-de-marée et l'érosion côtière. UN 614- أقرّ الوزراء بأن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة صحة الشعاب المرجانية والأنظمة الإيكولوجية البحرية المرتبطة بها في استدامة سُبل المعيشة والتنمية، نظراً لأنها مصدر رئيسي للغذاء والدخل، كما أنها توفِّر حماية من العواصف وموجات تسونامي وتآكل السواحل.
    Ce partenariat vise une approche intégrée en matière de gestion de lignes de partage des eaux douces et des écosystèmes marins. UN وتستهدف شراكة من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء التوصل إلى نهج متكامل لإدارة مستجمعات المياه العذبة والنظم الإيكولوجية البحرية.
    9. Options en matière d'adaptation dans les secteurs de l'agriculture, des ressources en eau, des zones côtières et des écosystèmes marins 56 UN 9- خيارات التكيف فـي قطاعات الزراعـة، والموارد المائيـة والمناطق الساحليـة والنظم الإيكولوجية البحرية 56
    Tableau 9. Options en matière d'adaptation dans les secteurs de l'agriculture, des ressources en eau, des zones côtières et des écosystèmes marins UN الجدول 9- خيارات التكيف في قطاعات الزراعة، والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية
    Au cours des dernières années, la gestion rationnelle et la gestion intégrée des océans a progressé, mais trop lentement peut-être pour sauver des stocks de poissons appauvris et des écosystèmes marins vulnérables. UN وفي السنوات الأخيرة أُحرز تقدم في النظام الدولي للمحيطات وإدارتها المتكاملة، ومع ذلك قد يكون هذا التقدم بطيئا جدا بحيث لن يتسنى له أن ينقذ مصائد الأسماك المستنفدة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur appui au programme pilote de l'initiative < < White Water to Blue Water > > de la région des Caraïbes, conçue pour faciliter une gestion intersectorielle des bassins hydrographiques et des écosystèmes marins. UN وأعربت عدة وفود عن دعمها للبرنامج الرائد لمبادرة من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء في منطقة البحر الكاريبي الكبرى التي وضعت لتعزيز مشاركة عدة قطاعات في إدارة مستجمعات المياه والنظم الإيكولوجية البحرية.
    Une délégation a noté que ces thèmes étaient liés à des thèmes de discussion antérieurs comme la protection et la préservation du milieu marin et des écosystèmes marins vulnérables. UN وأبرز أحد الوفود العلاقة بين مجالات التركيز الحالية والسابقة، مثل حماية البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة والحفاظ عليها.
    Les points de vue de la gestion des bassins fluviaux et des bassins hydrographiques ont été examinés, ainsi que ceux de la gestion des zones côtières et des écosystèmes marins. UN وتناولت المناقشات وجهات نظر كل من إدارة أحواض الأنهار ومستجمعات المياه، وإدارة المنطقة الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية.
    Les progrès scientifiques et technologiques sont essentiels à la gestion durable de l'environnement marin, de la biodiversité et des écosystèmes marins. UN تقدم العلم والتكنولوجيا حاسم الأهمية من أجل إدارة مستدامة للبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية.
    Les pays de l'océan Pacifique sont d'avis qu'il faut que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable reconnaisse l'importance de mesures pratiques visant à améliorer la conservation et la gestion des ressources et des écosystèmes marins. UN وذكر أن بلدان المحيط الهادئ تؤيد ضرورة أن يسلم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بأهمية اتخاذ إجراءات عملية لتحسين حفظ وإدارة الموارد والنظم الإيكولوجية البحرية.
    g) Intégrer la gestion durable de la biodiversité et des écosystèmes marins dans toutes les activités. UN (ز) اتخاذ التدابير الكفيلة بتعميم الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية.
    g) Intégrer la gestion durable de la biodiversité et des écosystèmes marins dans toutes les activités. UN (ز) اتخاذ التدابير الكفيلة بتعميم الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية.
    À cet égard, certaines délégations ont souligné la nécessité d'établir des points de référence de précaution qui serviraient de base aux décisions à prendre en matière de gestion des pêches et des écosystèmes marins. UN 170 - وفي هذا الشأن، شددت الوفود على أهمية إنشاء نقاط مرجعية احتراسية كأساس لاتخاذ القرارات بشأن إدارة مصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية البحرية.
    L'objectif de l'Accord est de lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée par la mise en œuvre de mesures efficaces du ressort de l'État du port, et donc d'assurer la conservation à long terme et l'exploitation durable des ressources biologiques marines et des écosystèmes marins. UN والغاية من الاتفاق مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم، عن طريق التنفيذ الفعّال للتدابير التي تتخذها دولة الميناء، وبذلك تكفل في الأجل الطويل الحفاظ والاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية والنظم الإيكولوجية البحرية.
    175. Demande aux États de renforcer, dans le respect du droit international et en particulier de la Convention, la conservation et la gestion de la biodiversité et des écosystèmes marins, ainsi que leurs politiques nationales relatives aux aires marines protégées ; UN 175 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛
    Jacqueline Alder, Chef du Service de l'eau douce et des écosystèmes marins, Division de la mise en œuvre des politiques environnementales au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), a souligné la portée et la nature des questions neuves d'importance mondiale concernant la gouvernance, la pollution et l'industrialisation des océans. b) Séance plénière et discussion d'experts UN وأبرزت جاكلين آلدر، وهي رئيسة فرع المياه العذبة والنظم الإيكولوجية البحرية في شعبة تنفيذ السياسات البيئية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، نطاق وطبيعة القضايا الناشئة الهامة على الصعيد العالمي والمتعلقة بإدارة المحيطات وتلوثها والتصنيع فيها.
    internationaux relatifs à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques Adopter des instruments internationaux - qu'ils soient ou non contraignants - ne suffit pas pour garantir la conservation et l'exploitation durable des ressources halieutiques et pour assurer la protection de la biodiversité marine et des écosystèmes marins vulnérables. UN 3 - إن مجرد اعتماد الصكوك الدولية، سواء أكان ذلك طوعيا أو ملزما قانونيا، ليس كافيا في حد ذاته لكفالة حفظ موارد مصائد الأسماك واستغلالها بصورة مستدامة، ولحماية التنوع البيولوجي البحري والأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus