"et des états de" - Traduction Français en Arabe

    • ودول
        
    • وكشوف
        
    Nous demandons au Koweït de mettre fin à cette attitude agressive qui constitue une grave menace à la sécurité et à la stabilité de l'Iraq et des États de la région. UN إننا ندعو الكويت للكف عن هذا النهج العدواني الذي يمثل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار العراق ودول المنطقة.
    Il convient de réglementer ce transport au moyen de négociations amicales dans lesquelles les opinions des États côtiers et des États de transit en particulier doivent être prises en considération. UN فهذا النقل ينبغي تنظيمه بمفاوضات ودية تؤخذ فيها آراء الدول المشاطئة ودول العبور بعين الاعتبار.
    Il convient de réglementer ce transport au moyen de négociations amicales dans lesquelles les opinions des États côtiers et des États de transit en particulier doivent être prises en considération. UN فهذا النقل ينبغي تنظيمه بمفاوضات ودية تؤخذ فيها آراء الدول المشاطئة ودول العبور بعين الاعتبار.
    Allègement du travail requis pour le traitement des droits à prestations par les services de la gestion des ressources humaines et des États de paie UN التعويضات انخفاض جهد العمل اللازم لتجهيز استحقاقات الموارد البشرية وكشوف المرتبات
    Module < < Congés > > du Système de gestion des ressources humaines et des États de paie UN نموذج الإجازات في نظام إدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات
    Or, le nouveau Système de gestion des ressources humaines et des États de paie contient un module < < Congés > > . UN وفضلا عن ذلك, يوجد نموذج إجازات في نظام إدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات بدأ استعماله مجددا.
    Leur objectif n'est pas seulement de dénoncer l'attitude d'Israël dans une situation particulière, mais aussi de protéger la sécurité et la stabilité de nos peuples et des États de la région. UN وغايتها لا تقتصر على فضح مواقف إسرائيل إزاء وضع معين، بل حماية أمن واستقرار شعوبنا ودول المنطقة.
    Il importe de conjuguer les efforts des peuples et des États, de ne pas laisser passer une chance historique, de faire un juste choix. UN ومن المهم توحيد جهود شعوب ودول العالم، وعدم تضييع الفرصة التاريخية، والقيام بالاختيار الصحيح.
    Pour terminer, nous espérons que, tout comme par le passé, ces quatre projets de résolution seront soutenus par tous les États Membres qui, par solidarité, agissant avec les peuples du Mozambique, de Somalie, du Soudan et des États de première ligne, les adopteront par consensus. UN فــي الختام، نأمل أن تحظى مشاريع القرارات هذه، كمـــا حــدث في الماضي، بتأييد جميع الدول اﻷعضاء، وأن تعتمد بتوافق اﻵراء، تعبيرا عن التضامن مع شعوب موزامبيـــق والصومال والسودان ودول خط المواجهة.
    Une telle évolution autorise donc aujourd'hui, tous les espoirs, notamment l'espoir de voir enfin se créer un espace de cohabitation durable entre Israéliens et Palestiniens, entre Israël et ses voisins arabes, dans le respect de la dignité et des droits des peuples et des États de la région. UN ونأمل في قيام درجة من التعايش بين الإسرائيليين والفلسطينيين وكذلك بين إسرائيل وجيرانها العرب مع احترام كرامة وحقوق شعوب ودول المنطقة.
    La priorité est généralement donnée à des projets qui améliorent les systèmes judiciaires et pénitentiaires, renforcent l'état de droit par la formation et le renforcement des capacités et réforment le cadre législatif de la Somalie et des États de la région. UN وتعطى الأولوية بصفة عامة لمشاريع تحسين نظامي السجون والقضاء، وتعزيز سيادة القانون من خلال التدريب وبناء القدرات، وإصلاح الإطار التشريعي في الصومال ودول المنطقة.
    Il lui a également demandé de faire des recommandations concernant les domaines dans lesquels il est possible de renforcer les capacités du Libéria et des États de la région afin de faciliter l'application de l'interdiction de voyager. UN وطُلب إلى الفريق أيضا تقديم توصيات بشأن المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات ليبريا ودول المنطقة بغرض تيسير تنفيذ حظر السفر.
    Parmi les mesures antiterroristes, on compte la tenue, par l'ONU ainsi que par des organisations régionales et des États, de listes visant à recenser les individus et les groupes suspectés de liens terroristes. UN وقد شملت تدابير مكافحة الإرهاب إعداد الأمم المتحدة وكذلك منظمات إقليمية ودول قوائم القصد منها تحديد هوية الأفراد أو الجماعات التي يشتبه في أن لهم صلات بالإرهاب.
    Il faudra pour changer cette dynamique un vaste programme mis en œuvre avec toute la détermination et sous la responsabilité commune des États fournisseurs, des États de transit et des États de destination. UN وسيقتضي تغيير هذه الدينامية برنامجا شاملا ينفذ بالتزام كامل ومسؤولية مشتركة بين الدول الموردة ودول المرور العابر والدول المتلقية.
    Le Gouvernement israélien doit se rendre compte que la sécurité est une aspiration qui transcende toutes les autres et qu'elle est le droit de tous les peuples et des États de la région - pas seulement d'Israël. UN ولا بد للحكومة الإسرائيلية أن تدرك وتعي أن تحقيق عنصر الأمن مطلب رئيسي وحق لكافة أبناء ودول المنطقة وليس حكرا على إسرائيل فقط.
    Par ailleurs, les travaux relatifs à la mise en place d'un système entièrement automatisé de gestion des ressources humaines et des États de paie se poursuivent. UN كما يتواصل العمل على استحداث نظام مؤتمت بالكامل لإدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات.
    Le système comportait des interfaces directes avec le système de gestion des ressources humaines et des États de paie. UN وتفاعل النظام مباشرة مع نظام إدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات.
    Système de gestion des ressources humaines et des États de paie UN نظام إدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات
    Contrôles de l'accès au système de gestion financière et au système de gestion des ressources humaines et des États de paie UN ضوابط الدخول إلى نظام الإدارة المالية ونظام إدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات
    La gestion du personnel et des États de paie reste insuffisante, de même que la tenue des livres, notamment pour le matériel. UN وما زالت إدارة شؤون اﻷفراد وكشوف المرتبات غير ملائمة، وكذلك المساءلة عن المعدات ومسك الدفاتر بصفة عامة.
    Moins de vérifications et de contrôles seront nécessaires, de sorte qu'on pourra supprimer le second poste du Groupe des paiements et des États de paie; UN وتتطلب العملية الجديدة قدرا أقل من التحقق والمراجعة الأمر الذي يمكّن من الاستغناء عن وظيفة ثانية في وحدة المدفوعات العامة وكشوف المرتبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus