Les participants ont échangé leurs vues sur les préparatifs de la Conférence de 2010 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la deuxième Conférence des États parties et des États signataires aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et de la Mongolie; | UN | وتبادل المشاركون الآراء بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، والمؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا؛ |
Par ailleurs, le Bélarus est favorable à la tenue de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et de la Mongolie, à New York le 30 avril 2010. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤيد بيلاروس عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2010. |
Pour conclure, l'intervenant rend hommage au Gouvernement mexicain, qui a accueilli la première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires de ces traités. | UN | 11 - واختتم حديثه بالإعراب عن تقديره لحكومة المكسيك لاستضافتها المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها. |
Notant dans ce contexte que la première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires s'est tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005 à la veille de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا السياق، أن المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها قد عقد في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005()، عشية انعقاد مؤتمر الأطراف في معاهـدة عدم انتشار الأسـلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005، |
q) A prié le secrétariat de recueillir auprès des États parties à la Convention et des États signataires, les informations nécessaires pour l'examen des sujets énumérés au paragraphe p) ci-dessus, au moyen des questionnaires déjà élaborés ou à élaborer selon les instructions données par elle à sa deuxième session; | UN | (ف) طلب إلى الأمانة أن تجمّع من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها المعلومات اللازمة لتحليل المواضيع الواردة في الفقرة (ع) أعلاه، مستعينة في ذلك الغرض بالاستبيانين اللذين جرى بالفعل إعدادهما وفقا للإرشادات التي قدّمها مؤتمر الأطراف في دورته الثانية؛ |
La Nouvelle-Zélande a salué l'initiative du Mexique, qui a organisé, en avril 2005, une réunion des États parties et des États signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 16 - ورحبت نيوزيلندا بمبادرة المكسيك بعقد اجتماع للدول الأطراف في إعلان المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نيسان/أبريل 2005 والأطراف الموقعة عليه. |
Les participants ont débattu de l'application de la Déclaration de Tlatelolco de 2005 ainsi que des préparatifs de la Conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et de ceux concernant la Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. | UN | وناقش الاجتماع أمورا من بينها تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والأعمال التحضيرية لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا، ولمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010. |
La Mission permanente du Chili auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 et a l'honneur de se référer à la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et de la Mongolie. | UN | تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 وتتشرف بأن تشير إلى المؤتمر الثاني للدول الأطراف في الاتفاقيات المنشِئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والموقّعة عليها ومنغوليا. |
Pour conclure, l'intervenant rend hommage au Gouvernement mexicain, qui a accueilli la première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires de ces traités. | UN | 11 - واختتم حديثه بالإعراب عن تقديره لحكومة المكسيك لاستضافتها المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها. |
Rappelant également que la tenue de conférences des États parties aux traités portant création de ZEAN et des États signataires offre une occasion unique de progresser vers la création et l'institutionnalisation d'un mécanisme de coordination et de coopération entre les États parties aux traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk, les États signataires et l'État libre de Mongolie, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن عقد مؤتمرات للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها يمثل فرصة فريدة للمضي قدما في إنشاء آلية مؤسسية للتنسيق والتعاون فيما بين الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسيميبالاتينسك ودولة منغوليا الحرة، وكذلك فيما بين الدول الموقعة عليها، |
Le secrétariat de la Convention relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (Convention d'Abidjan) a lancé un projet de soutien aux points de contact nationaux des États Parties et des États signataires de la Convention. | UN | شرعت أمانة اتفاقية التعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا (اتفاقية أبيدجان) في تنفيذ عملية لدعم مراكز التنسيق الوطنية للدول الأطراف في اتفاقية أبيدجان والدول الموقعة عليها(). |
En réponse aux notes verbales que le Secrétariat a envoyées aux États le 30 juin 2009 et le 22 janvier 2010 (CU 2009/87 et CU 2010/5), des États parties à la Convention et des États signataires ont communiqué des informations d'un niveau de détail suffisant concernant 10 affaires. | UN | وردًّا على مذكرتين شفويتين أصدرتهما الأمانة في 30 حزيران/يونيه 2009 و22 كانون الثاني/يناير 2010 CU 2009/87)و(CU 2010/5، قدمت الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقعة عليها عشر قضايا بقدر كاف من التفاصيل استُخدِمت لإعداد خلاصة قضايا استرداد الموجودات. |
En réponse aux notes verbales envoyées par le Secrétariat le 30 juin 2009 et le 22 janvier 2010 (CU 2009/87 et CU 2010/5), des États parties à la Convention et des États signataires ont communiqué des informations d'un niveau de détail suffisant concernant 10 affaires. | UN | واستجابةً للمذكرتين الشفويتين اللتين أصدرتهما الأمانة في 30 حزيران/يونيه 2009 و22 كانون الثاني/يناير 2010 (CU 2009/87 وCU 2010/5)، قدمت الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقعة عليها عشر قضايا بقدر كاف من التفاصيل استُخدِمت لإعداد الخلاصة المذكورة. |
Ayant présent à l'esprit la mise en œuvre de la résolution 478 (XVIII-05) qui salue la tenue fructueuse de la première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, tenue à Tlatelolco (Mexique) les 26 et 28 avril 2005, | UN | إذ يضع في اعتباره الامتثال للقرار 478 (د-18-05) الذي تُوج بنجاح " المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها " المعقود في تلاتيلولكو، المكسيك، في 26 و 28 نيسان/أبريل 2005، |
8. Se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne la collaboration accrue au sein des zones et entre celles-ci à l'occasion de la première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005, qui a permis aux États de réaffirmer la nécessité de coopérer afin de réaliser leurs objectifs communs ; | UN | 8 - ترحب بالتقدم المحرز في زيادة التعاون داخل المناطق وفيما بينها إبان المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها الذي عقد في تلاتيلولكو، المكسيك في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005 والذي أكدت فيه الدول من جديد ضرورة التعاون من أجل تحقيق أهدافها المشتركة؛ |
Notant dans ce contexte que la première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires s'est tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005 à la veille de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا السياق، أن المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها قد عقد في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005()، عشية انعقاد مؤتمر الأطراف في معاهـدة عدم انتشار الأسـلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005، |
En réponse aux notes verbales qu'il a envoyées aux États le 30 juin 2009 et le 22 janvier 2010 pour leur demander de l'aider à établir une compilation des affaires liées au recouvrement du produit de la corruption, des États parties à la Convention et des États signataires lui ont communiqué des informations d'un niveau de détail suffisant concernant 10 affaires. | UN | ورداً على المذكرتين الشفويتين اللتين أرسلتهما الأمانة بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2009 و22 كانون الثاني/يناير 2010 التماسا لتعاون الدول في إعداد مصنف بالقضايا المتصلة باسترداد عائدات الفساد، أرسلت الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها معلومات مفصلة عن 10 قضايا. |
La Conférence approuve la décision d'organiser, dans le cadre de la prochaine Conférence d'examen du Traité, une réunion des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et des États s'étant déclarés exempts d'armes nucléaires. | UN | 64 - ويسلّم المؤتمر بالمبادرة التي أُطلقت لعقد اجتماع للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقّعة عليها والدول التي أعلنت مركزها كدول خالية من الأسلحة النووية في إطار المؤتمرات المقبلة لاستعراض المعاهدة. |
La Conférence approuve la décision d'organiser, dans le cadre de la prochaine Conférence d'examen du Traité, une réunion des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et des États s'étant déclarés exempts d'armes nucléaires. | UN | 64 - ويسلّم المؤتمر بالمبادرة التي أُطلقت لعقد اجتماع للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقّعة عليها والدول التي أعلنت مركزها كدول خالية من الأسلحة النووية في إطار المؤتمرات المقبلة لاستعراض المعاهدة. |
La Nouvelle-Zélande a salué l'initiative du Mexique, qui a organisé, en avril 2005, une réunion des États parties et des États signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 16 - ورحبت نيوزيلندا بمبادرة المكسيك بعقد اجتماع للدول الأطراف في إعلان المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نيسان/أبريل 2005 والأطراف الموقعة عليه. |
Prenant ces faits nouveaux en compte, la Commission est convenue de jouer un rôle constructif à l'appui de la Conférence des Parties de 2010 et de la Conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, à laquelle la Mongolie participera également. | UN | واعترافاً بهذه التطورات الهامة، وافقت اللجنة المعنية بإنشاء المنطقة الخالية على القيام بدور بناء دعماً للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ومؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا. |
1. Nous réaffirmons la validité de la Déclaration de la première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires adoptée au Mexique le 28 avril 2005; | UN | 1 - نؤكد من جديد سلامة إعلان المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والموقّعة عليها، المعتمد في المكسيك في 28 نيسان/أبريل 2005؛ |
64. Afin de recueillir des renseignements auprès des États parties au Protocole et des États signataires, le Secrétariat avait établi un projet de questionnaire sur l'application du Protocole (CTOC/COP/2004/L.1/Add.1) qui a été porté à l'attention de la Conférence pour examen et observations. | UN | 64- وبغية جمع معلومات من الدول الأطراف في البروتوكول والدول الموقّعة عليه وضعت الأمانة مشروع استبيان بشأن تنفيذه (CTOC/COP/2004/L.1/Add.1)، عرض على المؤتمر لاستعراضه والتعليق عليه. |