"et des accords internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • والاتفاقات الدولية
        
    • والاتفاقيات الدولية
        
    • واتفاقات دولية
        
    • والترتيبات الدولية
        
    • واتفاقاتها الدولية
        
    • والاتفاقات العالمية
        
    • وإبرام اتفاقات دولية
        
    • الدولي وللاتفاقات الدولية
        
    • واتفاقات الاستثمار الدولية
        
    • والاتفاقات البيئية الدولية
        
    Elle approuve les normes internationales et contribue à élaborer des conventions et des accords internationaux. UN وتتولى الفاو الموافقة على المعايير الدولية وتساعد في إعداد الاتفاقيات والاتفاقات الدولية.
    L'Estonie s'est dotée assez récemment d'une législation en matière de gestion des déchets qui tient compte dans la mesure du possible des conventions et des accords internationaux. UN وفي استونيا، يقوم تشريع وضع حديثا نسبيا بتنظيم إدارة النفايات، وهو ينسجم بقدر اﻹمكان مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية.
    Enregistrement et publication des traités et des accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies UN تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    Mon pays s'efforce d'honorer de bonne foi les obligations qui lui incombent au titre des conventions et des accords internationaux. UN كما تسعى زامبيا الى الوفاء بنية حسنة بما تلتزم به من التزامات من حيث الاتفاقات والاتفاقيات الدولية.
    1980 Affectée à la Section du droit et des accords internationaux au Ministère de la justice. UN عينت في قسم القانون الدولي والاتفاقات الدولية بمكتب النائب العام.
    L'accès des moyens de transport, marchandises et autres biens est fonction de la législation ukrainienne et des accords internationaux auxquels l'Ukraine est partie. UN ويُسمح بدخول وسائل النقل والسلع، والبضائع الأخرى، عبر الحدود الدولية، وفقا لما تنص عليه التشريعات الأوكرانية والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها أوكرانيا.
    Les membres du Partenariat sur les forêts insistent sur le fait qu'ils participent au sein de nombreux partenariats à la mise en œuvre des engagements et des accords internationaux. UN ويؤكد أعضاء الشراكة على أهمية مساهمتهم في عدد كبير من الشراكات لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات الدولية.
    Le respect du droit humanitaire et des accords internationaux ne saurait être assorti de conditions. UN فلا يجوز أن تكون ثمة أي شروط مسبقة للتقيد بالقانون الإنساني والاتفاقات الدولية.
    À cet égard, il a été dit qu'une analyse approfondie de la pratique des États et des accords internationaux existants était un élément indispensable de cette étude. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن إجراء تحليل متعمق لممارسات الدول والاتفاقات الدولية القائمة بشأن الموضوع هو أمر لا غنى عنه بالنسبة لهذه الدراسة.
    Ceux-ci s'exercent sur la base de la Constitution et des accords internationaux ratifiés par le Monténégro. UN وتُمارس الحقوق والحريات على أساس من الدستور والاتفاقات الدولية المصدَّق عليها.
    Enregistrement et publication des traités et des accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies UN تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    c) Respecter les engagements pris au titre de la Convention et des accords internationaux s'y rattachant; UN استيفاء التزاماتها بموجب الاتفاقية والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛
    Le Président du Faso est investi, par l'article 36 de la Constitution, de la mission de garantir le respect de la loi fondamentale et des accords internationaux. UN وتسند المادة 36 من الدستور لرئيس بوركينا فاسو مهمة ضمان احترام القانون الأساسي والاتفاقات الدولية.
    Ils devront analyser les difficultés rencontrées dans l'application concrète du Plan d'action mondial sur la population et des accords internationaux auxquels il a donné lieu. UN ومن المتوقع للتقارير الوطنية أن تلقي مزيدا من الضوء على القيود التي تواجه عند التنفيذ التشغيلي لخطة العمل العالمية للسكان والاتفاقات الدولية اللاحقة المتصلة بالقضايا السكانية.
    33/141 Enregistrement et publication des traités et des accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies UN ٣٣/١٤١ تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    Nous avons décidé de renforcer notre coopération, compte tenu de notre droit interne et des accords internationaux en vigueur. UN ٢٧ - واتفقنا، مع مراعاة التشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية القائمة، على تحسين تعاوننا.
    La communauté internationale devrait davantage s'efforcer de mettre fin à ces politiques qui ne sont pas conformes aux principes de base et aux normes du droit international et des accords internationaux. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير أخرى لوقف مثل تلك السياسات ﻷنها تتعارض مع المبادئ والقواعد اﻷساسية للقانون الدولي والاتفاقات الدولية.
    La CPDH a pour mission de promouvoir la connaissance et la portée des textes fondamentaux et des accords internationaux en matière de droits de l'homme. UN تشجع اللجنة الدائمة لحقوق اﻹنسان في نيكاراغوا اﻹلمام بالنصوص اﻷساسية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والاطلاع عليها.
    Il n'est pas étonnant, par conséquent, que le caractère transnational des actes de terrorisme les plus contemporains a incité la communauté internationale à lutter contre le terrorisme en adoptant des conventions et des accords internationaux aux niveaux mondial, régional et bilatéral. UN فلا غرو إذن أن يكون الطابع عبر الوطني لمعظم اﻷحداث اﻹرهابية المعاصرة قد حدا بالدول إلى بذل الجهود في سبيل قمع السلوك اﻹرهابي عن طريق إبرام اتفاقيات واتفاقات دولية على اﻷصعدة العالمية والاقليمية والثنائية.
    C'est pourquoi nous devons nous consacrer davantage au renforcement des règles et des accords internationaux en matière de désarmement international et de non-prolifération. UN ولذلك السبب، يجب علينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز القواعد والترتيبات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    En tant que membre actif du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, la Commission s'intéressera à l'éclaircissement des rôles et responsabilités des organes mondiaux et régionaux s'agissant du suivi des objectifs de développement international acceptés, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et des accords internationaux depuis 1992. UN واللجنة بوصفها عضوا عاملا في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ستكرس اهتمامها لتوضيح أدوار ومسؤوليات الهيئات العالمية والإقليمية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية واتفاقاتها الدولية منذ عام 1992.
    Afin de progresser plus vite dans la réalisation des OMD, il est essentiel d'élaborer une stratégie globale qui tienne compte des normes et des accords internationaux relatifs à l'égalité entre les sexes. UN وسيستلزم التعجيل بإحراز تقدم في بلوغ الأهداف أن توضَع استراتيجية شاملة تتضمن القواعد والاتفاقات العالمية القائمة بشأن المساواة بين الجنسين.
    Des programmes gouvernementaux nationaux et des accords internationaux efficaces sont indispensables pour lutter contre les activités qui portent atteinte à l'environnement. UN ومن الضروري وضع برامج حكومية محلية وإبرام اتفاقات دولية فعالة للحد من الأنشطة الضارة بالبيئة.
    c) Respect du droit et des accords internationaux. Le Gouvernement veillera au respect des principes du droit international et des accords conclus au sujet de la crise sierra-léonienne par la CEDEAO. UN )ج( الامتثال للقانون الدولي وللاتفاقات الدولية: ستكفل الحكومة الامتثال لمبادئ القانون الدولي وستؤيد الاتفاقات التي توصلت إليها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن أزمة سيراليون.
    Son Rapport sur l'investissement dans le monde, 2003 traite spécialement des politiques nationales et des accords internationaux en matière d'investissement, envisagés comme moyens d'attirer les investissements étrangers directs et d'en maximiser les avantages. UN أما تقرير الاستثمار العالمي لعام 2003، الصادر عن الأونكتاد، فقد ركز بوجه خاص على دور السياسات الوطنية واتفاقات الاستثمار الدولية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Une autre question qui gagne en importance est celle qui a trait à la prolifération des mesures juridiques et institutionnelles et au nombre croissant des conventions et des accords internationaux sur l'environnement. UN وثمة قضية أخرى ما فتئت آخذة في البروز، وهي تتصل بتكاثر التدابير المؤسسية وتزايد عدد الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus