Rôle des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux | UN | دور الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; | UN | وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; | UN | وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
Il félicite le Centre pour les droits de l'homme et le PNUD de l'appui technique et financier précieux qu'ils lui ont apporté dans ce domaine et il continuera à solliciter des services techniques, en particulier en ce qui concerne les procédures spéciales, pour accroître les capacités des agents de l'État et des acteurs non gouvernementaux. | UN | وأشادت بمركز حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم تقني ومالي قيم في هذا المجال، وأنها سوف تستمر في طلب خدمات تقنية، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، من أجل تعزيز طاقات وكلاء الدولة والفعاليات غير الحكومية. |
79. Certes, on s'efforce actuellement de traiter la question de la violence sexuelle en période de conflit armé, mais le fait que de telles atrocités se produisent encore met en évidence la nécessité d'une action plus concertée de la part de la communauté internationale en général, et en particulier de l'Organisation des Nations Unies, des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux. | UN | 79- على الرغم من الجهود التي تبذل حالياً لمعالجة مسألة العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة، فإن استمرار حدوث هذه الفظائع يثبت ضرورة العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي بصفة عامة والأمم المتحدة والحكومات والفعاليات غير الحكومية بصفة خاصة. |
L'incrimination du paiement de rançons par des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux reste une mesure controversée. | UN | 46- ويظل تجريم دفع الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية للفديات تدبيراً مثيراً للجدل. |
Lors de ses visites dans la région, le Groupe d'experts a été informé par les autorités ainsi que par les organismes des Nations Unies et des acteurs non gouvernementaux que la prolifération des armes en provenance de la Libye avait un effet néfaste sur la situation en matière de sécurité, déjà précaire et en régression dans la région. | UN | وخلال زيارات الفريق إلى المنطقة، بلغته السلطات ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية بأن لانتشار الأسلحة من ليبيا تأثير ضار على الوضع الأمني غير المستقر أصلاً والمتدهور حالياً. |
La Réunion examinera ces questions dans le cadre du processus politique israélo-palestinien et débattra des moyens de renforcer le rôle de la communauté internationale et des acteurs non gouvernementaux dans la recherche d'une solution. | UN | وسينظر الاجتماع في هذه المسائل في سياق العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين وسيناقش سبل تعزيز دور المجتمع الدولي والجهات الفاعلة غير الحكومية في تشجيع التوصل إلى حل. |
44. L'incrimination du paiement de rançons par des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux reste une mesure controversée. | UN | 44- ويظل تجريم دفع الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية للفديات تدبيراً مثيراً للجدل. |
Afin de faciliter les échanges de données relatives à l’expérience des pays et aux pratiques les plus avisées dans le domaine du développement durable, elle améliorera l’accès des gouvernements, des organisations internationales et des acteurs non gouvernementaux à l’information pertinente, y compris sous forme électronique. | UN | ولتيسير تبادل الخبرات الوطنية والممارسات الجيدة في التنمية المستدامة، سيجري تحسين إمكانية حصول الحكومات والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك ما يكون منها في شكل إلكتروني. |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et les textes issus de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale; | UN | وسينصب التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ونتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة؛ |
L’accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l’accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l’information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement et les textes issus de la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale; | UN | وسينصب التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ونتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة؛ |
Afin de faciliter les échanges de données relatives à l'expérience des pays et aux pratiques les plus avisées dans le domaine du développement durable, elle améliorera l'accès des gouvernements, des organisations internationales et des acteurs non gouvernementaux à l'information pertinente, y compris sous forme électronique. | UN | ولتيسير تبادل الخبرات الوطنية والممارسات الجيدة في التنمية المستدامة، سيجري تحسين إمكانية حصول الحكومات والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك ما يكون منها في شكل إلكتروني. |
Il s'occupe par ailleurs du suivi et de la communication d'informations sur le terrain, organise et conçoit des stages de formation et des campagnes de sensibilisation et forge des partenariats stratégiques avec des partenaires internationaux, le Gouvernement afghan et des acteurs non gouvernementaux en vue de promouvoir le respect et la défense des droits de l'homme. | UN | وتضطلع أيضا بأعمال الرصد والإبلاغ الميدانيين، وتجري وتُعدّ تدريبات وحملات توعية، وتقيم شراكات استراتيجية مع الشركاء الدوليين وحكومة أفغانستان والجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des ministères de la planification et des acteurs non gouvernementaux de certains pays en développement d'évaluer, de concevoir et de mettre à jour des stratégies nationales de développement durable, en mettant en œuvre des processus participatifs Consultants 158,8 Voyages 117,0 | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات وزارات التخطيط والجهات الفاعلة غير الحكومية في مجموعة مختارة من البلدان النامية من أجل تقييم وتصميم وتحديث الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأغراض التنمية المستدامة، التي تشمل العمليات القائمة على المشاركة |
C'est parce qu'il a été axé sur des problèmes de développement très importants et très concrets, et aussi parce que les intérêts communs de la CNUCED et des acteurs non gouvernementaux avaient été clairement définis au préalable. | UN | وكان مفتاح هذا النجاح يتمثل في (1) أن القمة كانت منظمة حول عدد من المشاكل الانمائية الملموسة جداً التي تؤثر على الجوانب الكبرى من العملية الانمائية و(2) أن الاهتمام المشترك بين الأونكتاد والفعاليات غير الحكومية قد تم تعيينه بوضوح مسبقاً. |