"et des activités opérationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • واﻷنشطة التنفيذية
        
    • وتنفيذ العمليات
        
    • وأنشطتها التنفيذية
        
    • والأنشطة التشغيلية
        
    • والأنشطة العملية
        
    • وللأنشطة التنفيذية
        
    • وكذلك من خلال أنشطتها التنفيذية
        
    • وتنفيذية
        
    • وأنشطتها التشغيلية
        
    • باﻹضافة إلى اﻷنشطة التنفيذية
        
    • والعمل التنفيذي
        
    • وأنشطة تنفيذية
        
    Elles pourraient servir à financer des activités de recherche et des activités opérationnelles communes sur la base de projets formulés et élaborés en commun. UN ويمكن استخدام تلك الموارد المجمعة لتمويل البحوث المشتركة واﻷنشطة التنفيذية على أساس صياغة وإعداد مشتركين للمشاريع.
    Le Département de la coopération technique pour le développement avait pour mission d'aider les États membres à définir des politiques et des activités opérationnelles aux fins du développement économique et social. UN وكانت إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية تتولى مسؤولية مساعدة الدول اﻷعضاء في وضع السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La majorité des programmes et des activités opérationnelles de l'ONUDI visent à accroître le rôle des petites et moyennes entreprises compétitives. UN وغالبية برامج اليونيدو وأنشطتها التنفيذية تستهدف تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة القادرة على المنافسة.
    En outre, des activités de formation, de renforcement des capacités organisationnelles, de mobilisation des ressources et des activités opérationnelles seront menées dans le contexte des campanes mondiales. UN يضاف إلى ذلك القيام بالتدريب وبناء القدرات التنظيمية وحشد الموارد والأنشطة التشغيلية في إطار الحملتين العالميتين.
    Les Ministres ont réaffirmé que le développement économique et social était au centre des objectifs et des activités opérationnelles de l'ONU. UN 67 - أكد الوزراء مجدداً أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي لُب الأهداف والأنشطة العملية للأمم المتحدة.
    43. Le programme en 10 points de l'ONUDI pour l'Afrique constituait les trois piliers de la coopération technique et des activités opérationnelles de cette organisation : UN ٤٣ - شكل برنامج اليونيدو لافريقيا ذو النقاط اﻟ ١٠ ثلاثة أسس ﻷنشطة التعاون التقني واﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اليونيدو، وهذه اﻷسس هي:
    Les produits qui ne sont pas spécifiquement décrits dans le budget-programme, à savoir ceux qui relèvent de la coopération internationale, de l’harmonisation et de la coordination et des activités opérationnelles, sont mesurés différemment. UN اﻷنواع اﻷخرى من النواتج ٤٥ - تختلف طرق القياس بالنسبة للنواتج التي لم ينص عليها تحديدا في الميزانية البرنامجية، وهي التعاون الدولي، والمواءمة والتنسيق، واﻷنشطة التنفيذية.
    Or, le Programme d’action de Beijing demande aux pays avancés de faire tout leur possible pour consacrer 0,7 % de leur produit national brut au financement de l’aide publique au développement et des activités opérationnelles de l’ONU. UN ويطالب برنامج عمل بيجنغ البلدان المتقدمة النمو أن تبذل كل ما في وسعها من أجل تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي من أجل تمويل المعونة الرسمية للتنمية واﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    L'information recueillie constituera la base d'une évaluation du droit humanitaire et des activités opérationnelles dont l'objet sera l'élaboration de lignes directrices concernant l'amélioration de l'action humanitaire à l'occasion des conflits armés. UN وستشكل المعلومات التي يجري جمعها أساسا ﻹجراء تقييم للقانون اﻹنساني واﻷنشطة التنفيذية بهدف وضع مبادئ توجيهية لتحسين العمل اﻹنساني فيما يتصل بالنزاع المسلح.
    Si l'on veut améliorer l'efficacité et l'efficience de l'élaboration des politiques et des activités opérationnelles dans les domaines économique et social, il faut faire beaucoup plus. UN وفي سبيل تحسين كفاءة وفعالية صنع السياسة العامة واﻷنشطة التنفيذية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، يجب القيام بما هو أكثر بكثير مما قمنا به.
    Les rapports sur la coopération régionale pourraient à l'avenir privilégier davantage l'analyse des résultats des travaux de recherche et des activités opérationnelles des commissions régionales dans certains domaines prioritaires. UN ويمكن أن يركز توجه التقارير المقبلة عن التعاون اﻹقليمي تركيزا أكبر على تحليل نتائج اﻷبحاث واﻷنشطة التنفيذية للجان في مجالات مختارة ذات أولوية.
    Ce mécanisme d'intervention plaçait la prévention et la protection au cœur des stratégies de l'Organisation des Nations Unies et des activités opérationnelles. UN وتضع آلية الاستجابة هذه المنع والحماية في صميم استراتيجيات الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    Il était crucial de promouvoir, dans le cadre des politiques et des activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies, le droit au développement, qui était essentiel pour la paix et la sécurité. UN وينبغي دعم الحق في التنمية الذي هو حق أساسي للسلام والأمن دعماً قوياً في سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    Troisièmement, il est grand temps d'améliorer l'architecture internationale en matière de réponse humanitaire et des activités opérationnelles en la matière. UN ثالثا، إن تحسين البناء الدولي للاستجابة الإنسانية والأنشطة التشغيلية تأخر كثيرا عن موعده.
    Les Ministres ont réaffirmé que le développement économique et social est au centre des objectifs et des activités opérationnelles de l'ONU. UN 44 - وأكد الوزراء من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي محور الأهداف والأنشطة العملية للأمم المتحدة.
    Le Haut Commissaire devrait élaborer une stratégie complète et détaillée à partir de laquelle les objectifs concrets à moyen et à long terme des unités administratives et des activités opérationnelles du Haut Commissariat seraient définis, une stratégie réaliste qui tienne compte des ressources disponibles (par. 16 à 18) (SP-02-001-07). UN 66 - ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية. وينبغي أن تتسم الاستراتيجية بالواقعية وأن تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة (الفقرات 16-18) (SP-02-001-07).
    Chaque sous-programme sera précédé de deux campagnes mondiales, respectivement intitulées < < Des modes d'occupation du logement sûrs > > et < < La bonne gestion des affaires urbaines > > dans le cadre desquelles seront organisées des activités normatives et des activités opérationnelles. UN وسيجري بصفة مبدئية إطلاق كل برنامج بحملة عالمية، هما حملة ضمان الحيازة وحملة شؤون الحكم الحضري على التوالي، واللتين ستضمان أنشطة معيارية وتنفيذية.
    :: Apport de conseils et de compétences pour la mise à jour et la révision des plans et des activités opérationnelles actuels de l'AMISOM UN :: توفير المشورة والخبرة في تحديث واستعراض خطة البعثة وأنشطتها التشغيلية الحالية
    En 1994, par suite de la fusion des fonctions du CCQF(PROG) et du CCQF(OPS), le CAC a décidé d'approuver la création d'un poste P-4 supplémentaire pour le secrétariat du nouveau Comité, celui-ci devant être chargé à la fois des questions relatives aux programmes et des questions de politique connexes et des activités opérationnelles. UN وفي عام ١٩٩٤ قررت لجنة التنسيق اﻹدارية، نتيجة لادماج وظائف اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )المسائل البرنامجية( واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )اﻷنشطة التنفيذية(، الموافقة على إنشاء وظيفة إضافية من الفئة الفنية ف - ٤ ﻷمانة الجنة الجديدة نظرا ﻷنها سوف تكلف بالمسائل البرنامجية والشؤون السياسية بها باﻹضافة إلى اﻷنشطة التنفيذية.
    Utilisation de l'analyse de la signature des drogues à l'appui de la collecte de renseignements et des activités opérationnelles menées par les services de détection et de répression des infractions en matière de drogues: projet de résolution UN استخدام تحليل البصمة لدعم العمل على جمع الاستخبارات والعمل التنفيذي في مجال إنفاذ قوانين المخدرات: مشروع قرار
    Ils possèdent des compétences extrêmement poussées dans les domaines de la logistique et des activités opérationnelles se rapportant à l'industrie offshore, ainsi qu'une bonne connaissance des aspects pratiques des interventions dans les fonds marins. UN ولديهم مهارات لوجستية متطورة جدا وأنشطة تنفيذية في الصناعة البحرية، ومعرفة بالجوانب العملية للعمل في أعماق بحار العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus