"et des administrations locales" - Traduction Français en Arabe

    • والحكومات المحلية
        
    • والحكومة المحلية
        
    • والحكم المحلي
        
    • والإدارات المحلية
        
    • وعلى الصعيد المحلي
        
    • وفي الحكومة المحلية
        
    Pratique optimale des parlements et des administrations locales UN الممارسات السليمة في مجال البرلمانات والحكومات المحلية
    En 2004, plus de 130 Volontaires des Nations Unies expérimentés ont ainsi été placés dans des ministères et des administrations locales des pays suivants : Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibie, Swaziland et Zambie. UN وقد تم في عام 2004 إيفاد أكثر من 130 من متطوعي الأمم المتحدة المحنكين إلى الوزارات والحكومات المحلية في ليسوتو وملاوي وموزامبيق وناميبيا وسوازيلند وزامبيا.
    Le programme s'emploiera à ouvrir et à sensibiliser aux problèmes des sexes les structures et opérations du Parlement et des administrations locales. UN وسيعمل البرنامج على التواصل مع الهياكل والعمليات التابعة للبرلمان والحكومات المحلية وتوعيتها جنسانيا.
    La création au sein du Ministère de l'environnement et des administrations locales d'une unité spéciale chargée de suivre la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour l'hébergement des gens du voyage, ainsi que d'un Groupe consultatif national pour l'hébergement des gens du voyage; UN :: إنشاء وحدة خاصة في وزارة البيئة والحكومة المحلية لرصد الاستراتيجية الوطنية لسكن الرحل، فضلا عن فريق استشاري وطني لسكن الرحل؛
    Le Ministère de l'environnement et des administrations locales finance les centres d'hébergement d'urgence accueillant les victimes de violence familiale. UN :: تقدم وزارة البيئة والحكم المحلي التمويل اللازم لتوفير الإقامة في حالات الطوارئ لضحايا العنف العائلي؛
    Le suffrage universel, mode de scrutin retenu pour l'élection des autorités et des administrations locales, et l'adoption de politiques d'intégration en faveur des enfants, des adolescents et des femmes, permettaient de garantir la participation de tous et le respect des processus démocratiques, en tenant compte de la structure multiethnique et multiculturelle de l'État. UN والحكومات والإدارات المحلية المنتخبة من خلال الاقتراع العام وسياسات إدماج الأطفال والمراهقين والنساء، تكفل المشاركة والديمقراطية، مع مراعاة الهياكل المتعددة الإثنيات والثقافية في الدولة.
    Il recommande que ces organes de coordination soient placés à un niveau approprié, par exemple au niveau du cabinet du Président ou d'un organe exécutif analogue au sein du gouvernement central et des administrations locales. UN وتوصي بأن تكون هذه الهيئات التنسيقية على مستوى ملائم، مثل مكتب الرئيس أو مستويات تنفيذية مماثلة في حكومات الولايات وعلى الصعيد المحلي.
    Le nombre de femmes nommées à des postes de responsabilité au sein de l'administration centrale, des gouvernements des Communautés autonomes et des administrations locales a lui aussi augmenté. UN وهناك زيادة مماثلة في المناصب العليا في الإدارة الوطنية وفي الحكومات المتمتعة بالحكم الذاتي والحكومات المحلية.
    Quant à la question de la répartition du produit des recettes publiques, les représentants ont déclaré que la part des recettes publiques dont bénéficiait le Gouvernement fédéral avait tendance à diminuer tandis que celle des États et des administrations locales augmentait. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن توزيع الدخل، أشار الممثلون إلى أن الاتجاه الراهن يشير إلى تناقص حصة الحكومة الاتحادية من الدخل في حين أن دخل الولايات والحكومات المحلية آخذ في الزيادة.
    Il s'ensuit qu'une bonne partie du travail d'élaboration du programme d'action national se fera avec la participation des populations et des administrations locales des régions touchées du pays. UN وبالتالي فإن جزءاً لا يستهان به من عملية إعداد خطط العمل الوطنية يتطلب مشاركة السكان والحكومات المحلية في المناطق المتأثرة من البلد.
    Quant à la question de la répartition du produit des recettes publiques, les représentants ont déclaré que la part des recettes publiques dont bénéficiait le Gouvernement fédéral avait tendance à diminuer tandis que celle des États et des administrations locales augmentait. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن توزيع الدخل، أشار الممثلون إلى أن الاتجاه الراهن يشير إلى تناقص حصة الحكومة الاتحادية من الدخل في حين أن دخل الولايات والحكومات المحلية آخذ في الزيادة.
    Il visait à renforcer les capacités des fournisseurs et des administrations locales dans les domaines liés à l'emploi en promouvant un dialogue au niveau national pour identifier et traiter les problèmes. UN وعزز هذا البرنامج الحوار على الصعيد الوطني من أجل تحديد المسائل والتصدي للتحديات بهدف بناء قدرات الموردين والحكومات المحلية في المجالات ذات الصلة بالعمل.
    Certains pays communiquent des pourcentages concernant les candidates à des élections en utilisant des données émanant des entités d'administration des élections, des bureaux nationaux de statistiques ou des services des parlements et des administrations locales. UN 16 - تبلّغ بعض الدول عن نسبة المرشحات اللاتي يخضن الانتخابات، من خلال بيانات من هيئات الإدارة الانتخابية أو المكاتب الإحصائية الوطنية أو مراكز الموارد في مجالس النواب والحكومات المحلية.
    Les registres des droits fonciers devraient, au titre de la diffusion de l'information publique, être mis à la disposition des organismes de l'État et des administrations locales afin de permettre à ceux-ci d'assurer un meilleur service. UN وفي إطار التقاسم الأوسع للمعلومات العامة، ينبغي أن تكون سجلات حقوق الحيازة متاحة للوكالات الحكومية والحكومات المحلية من أجل تحسين خدماتها.
    Source : Ministère de l'environnement et des administrations locales UN المصدر: وزارة البيئة والحكومة المحلية.
    Commission mixte de l'environnement et des administrations locales UN اللجنة المشتركة للبيئة والحكومة المحلية
    Les données concernant le personnel et les services de santé qui relèvent de la responsabilité du secteur privé (praticiens médicaux, missions et mines) sont également incluses dans ces tableaux et sont publiées avec les autres données émanant du gouvernement central et des administrations locales. UN وتشمل هذه الجداول أيضا موظفي الصحة والمرافق الصحية الخاضعة لمسؤولية الأطباء الخواص والبعثات والمناجم، وتنشر إلى جانب بقية البيانات الصادرة عن الحكومة المركزية والحكومة المحلية.
    Pour sa part le Ministère de l'intérieur et des administrations locales a organisé divers séminaires d'orientation à l'intention de divers barangays (villages). UN وقامت وزارة الداخلية والحكم المحلي من جانبها بإجراء حلقات توجيهية مختلفة بالقرى المختلفة.
    Le Ministère de l'intérieur et des administrations locales a adressé un mémorandum à cet effet aux barangays. UN وصدرت عن وزارة الداخلية والحكم المحلي مذكرة بهذا المعنى.
    1.1.2 Mise en place dans tout le pays, aux niveaux des États, des sous-régions, des districts et des administrations locales, de bureaux d'inscription sur les listes électorales UN 1-1-2 إنشاء مراكز تسجيل في البلد بأسره على مستوى الولايات والمناطق دون الإقليمية والمقاطعات والإدارات المحلية
    Il recommande que ces organes de coordination soient placés à un niveau approprié, par exemple au niveau du cabinet du Président ou d'un organe exécutif analogue au sein du gouvernement central et des administrations locales. UN وتوصي بأن تكون هذه الهيئات التنسيقية على مستوى ملائم، مثل مكتب الرئيس أو مستويات تنفيذية مماثلة في حكومات الولايات وعلى الصعيد المحلي.
    Toutefois, au niveau des partis politiques et des administrations locales, la représentation des femmes laisse parfois à désirer. UN ومع هذا، فإن تمثيل النساء لا يزال دون المستوى المطلوب على صعيد الأحزاب السياسية وفي الحكومة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus