"et des affaires humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • والشؤون الإنسانية
        
    • والشؤون الانسانية
        
    • والقضايا الانسانية
        
    J'espère que le plus grand nombre possible de collègues appartenant à la communauté genevoise du désarmement et des affaires humanitaires assisteront à cette manifestation. UN وآمل أن ينضم إلينا في هذا الحدث أكبر عدد ممكن من الزملاء في جنيف الذين لديهم اهتمام بنزع السلاح والشؤون الإنسانية.
    Le Conseil entend une déclaration du Ministre de la coopération internationale et des affaires humanitaires de l'Ordre militaire souverain de Malte. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به وزير التعاون الدولي والشؤون الإنسانية في منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة.
    Des partenariats se sont également instaurés dans les domaines des droits de l'homme, du développement et des affaires humanitaires. UN كما أرسيت شراكات مثيلة في مجالات حقوق الإنسان والتنمية والشؤون الإنسانية.
    2003 Coordonnateur principal, Division des droits de l'homme et des affaires humanitaires UN 2003 منسق أول، شعبة حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية
    Coordonnateur principal, Division des droits de l'homme et des affaires humanitaires UN 2003 كبير منسقين، شعبة حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية
    Une coopération a été inaugurée notamment avec les institutions universitaires finlandaises, norvégiennes et suédoises dans les domaines de la paix, de la sécurité, de la diplomatie et des affaires humanitaires. UN وتم الشروع، في جملة أمور، في التعاون مع المؤسسات الأكاديمية في السويد وفنلندا والنرويج في ميادين السلام والأمن والديبلوماسية والشؤون الإنسانية.
    Au niveau mondial, un certain nombre de groupes de suivi des droits de l'homme et des affaires humanitaires disposent de réseaux, de méthodologies et de voies de communication bien au point. UN وعلى الصعيد العالمي، يعتمد عدد من الجماعات المعنية برصد حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية على شبكات ومنهجيات وقنوات إبلاغ على مستوى جيد من التطور.
    Le Groupe des affaires politiques, du maintien de la paix et des affaires humanitaires du Cabinet du Secrétaire général aide ce dernier à superviser le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. UN أما وحدة الشؤون السياسية وشؤون حفظ السلام والشؤون الإنسانية التابعة للمكتب التنفيذي للأمين العام فتساعد الأمين العام في الإشراف على إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    Selon le Gouvernement du Sud-Soudan et les dirigeants du Mouvement populaire de libération du Soudan, les Ministres des affaires étrangères et des affaires humanitaires du Gouvernement d'unité nationale n'avaient pas été associés à la prise de décisions ni informés de la décision arrêtée. UN وحسبما أفادت به حكومة جنوب السودان وقيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان، لم يجر إشراك وزيري الخارجية والشؤون الإنسانية في حكومة الوحدة الوطنية في عملية صنع القرار، ولا هما أُبلغا بالقرار المتخذ.
    À cette occasion, les participants ont évoqué les besoins particuliers des femmes dans les domaines de la paix et de la sécurité, de la démocratie et de la gouvernance, de l'intégration économique et régionale et des affaires humanitaires et sociales. UN وتناول المؤتمر الاحتياجات المحددة للمرأة في الأمور المتصلة بالسلام والأمن، والديمقراطية والحكم، والتكامل الاقتصادي والإقليمي، والشؤون الإنسانية والاجتماعية.
    Je ne le répéterai qu'une fois : la manière dont le Japon manifeste son adhésion à l'ONU depuis 50 ans montre clairement qu'il est un pays épris de paix qui sert la cause de l'ONU, de l'humanité et des affaires humanitaires. UN ولا ينبغي لي أن أكرر ذلك مرة أخرى، ولكن سجل اليابان طيلة خمسين سنة من الامتثال للأمم المتحدة يبين بوضوح أن اليابان بلد محب للسلام حقا يسهم في قضية الأمم المتحدة والبشرية والشؤون الإنسانية.
    Le Conseil a aussi entendu le discours liminaire prononcé par le Ministre luxembourgeois de la coopération et des affaires humanitaires. UN 30 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى وزير التعاون والشؤون الإنسانية في لكسمبرغ بكلمة رئيسية أمام المجلس.
    Le Conseil a aussi entendu le discours liminaire prononcé par le Ministre luxembourgeois de la coopération et des affaires humanitaires. UN 30 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى وزير التعاون والشؤون الإنسانية في لكسمبرغ بكلمة رئيسية أمام المجلس.
    Cependant, beaucoup de défis importants restent à relever, notamment en matière de gestion des prisons, de promotion des droits de l'homme et des affaires humanitaires. UN بيد أنه لا يزال هنالك العديد من التحديات الهامة التي يتعين مواجهتها، لا سيما فيما يتعلق بإدارة السجون وتعزيز حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    Le programme a pour objet de renforcer la Division des réfugiés, des personnes déplacées et des affaires humanitaires de manière à ce qu'elle soit en mesure de jouer un rôle mobilisateur en cas de crise humanitaire. UN 48 - الهدف من البرنامج هو تعزيز شعبة شؤون اللاجئين والمشردين والشؤون الإنسانية لتمكينها من القيام بدور الدعوة فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية.
    En janvier 1999, le Département de l'aide sociale, de la famille et des affaires humanitaires a organisé sur les îles de St. Martin, St. UN وفي كانون الثاني/يناير 1999، عقدت وزارة الرعاية الاجتماعية والأسرة والشؤون الإنسانية دورات تدريبية عن الفوارق بين الجنسين في سان مارتن، وسان يوستاتيوس وسابا.
    En novembre 1997, le Département des affaires sociales, de la famille et des affaires humanitaires a appuyé une initiative de projet visant à former des membres de la police nationale au traitement des femmes battues. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 1997، ساندت وزارة الرعاية الاجتماعية والأسرة والشؤون الإنسانية مبادرة لإقامة مشروع لتدريب الشرطة الوطنية لمعالجة الحالات التي تتعلق بضرب المرأة.
    Des réunions sur différentes questions liées à l'application de l'Accord de paix pour le Darfour, à la protection des civils et à l'acheminement de l'aide humanitaire ont été organisées avec le Président, le Vice-Président et de hauts responsables des Ministères des affaires étrangères, de la défense et des affaires humanitaires. UN اجتماعا تم عقدها مع رئيس الجمهورية ونائب رئيس الجمهورية وكبار المسؤولين في وزارات الشؤون الخارجية والدفاع والشؤون الإنسانية لبحث القضايا المتصلة بتنفيذ اتفاق سلام دارفور، وحماية وصول المدنيين والمساعدات الإنسانية إلى الأماكن المستهدفة
    Objectif : Contribuer au développement des pays en développement et des pays en transition et les aider à relever les défis communs en leur fournissant un appui au titre de la coopération technique dans les domaines de la coopération internationale et de la coopération régionale pour le développement, des droits de l'homme et des affaires humanitaires. UN الهدف: الإسهام في تنمية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفي مجابهتها للتحديات المشتركة بتوفير التعاون التقني والدعم في مجالات التعاون الدولي والإقليمي لأغراض التنمية وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    Si la Deuxième Commission et la Troisième Commission sont fusionnées en une commission économique et sociale, la Pologne propose la création d'une commission des droits de l'homme et des affaires humanitaires en tant qu'une des grandes commissions de l'Assemblée générale. UN وفي الوقت الذي نفترض فيه أن اللجنتين الثانية والثالثة ستندمجان في لجنة واحدة، هي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية فإن بولندا تقترح إنشاء لجنة لحقوق الانسان والشؤون الانسانية بوصفها إحدى اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    En septembre 1993, la Commission des droits de l'homme et des affaires humanitaires a promis d'aider à rouvrir une route permettant d'acheminer les secours à l'intérieur de la partie ouest de l'Herzégovine. UN وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ وعدت لجنة حقوق الانسان والقضايا الانسانية بالمساعدة في إعادة فتح طريق الاغاثة عبر الهرسك الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus