"et des analystes" - Traduction Français en Arabe

    • والمحللين
        
    • ومحللين
        
    • ومحللي
        
    • وللمحللين
        
    Les informations recueillies par la Commission ont été vérifiées chaque fois que possible sur la base des travaux effectués par des enquêteurs judiciaires, des experts légistes et des analystes militaires détachés auprès d'elle. UN وقد تم التحقق، حيثما كان ذلك ممكنا، من التقارير التي تلقتها اللجنة، وذلك من خلال عمل المحققين القضائيين وخبراء الطب الشرعي والمحللين العسكريين، الذين كلفوا بالعمل مع اللجنة.
    La COCOVINU continue de perfectionner le système informatique qu'elle met à la disposition des inspecteurs et des analystes. UN تواصل اللجنة تعزيز نظامها لتكنولوجيا المعلومات المخصص للخبراء والمحللين.
    Le Procureur a demandé des dérogations pour 11 candidats, essentiellement des avocats, des enquêteurs et des analystes des classes P-4, P-3 et P-2 qui avaient une connaissance particulière des affaires en cours et dont les services étaient indispensables pour assurer la continuité. UN ٩٣ - وقد طلب المدعي العام إعفاء من أجل أحد عشر مرشحا، أساسا ﻷجل المحامين والمحققين والمحللين المختصين بموضوع الدعاوى، وذلك برتب ف - ٤ و ف - ٣ و ف - ٢.
    Le Ministère public travaille en étroite collaboration avec des experts comptables et des analystes financiers. UN ويعمل المكتب بشكل وثيق مع محاسبين ومحللين ماليين.
    Il a rencontré des représentants du Gouvernement turc, des représentants de gouvernements étrangers, des membres de l’opposition syrienne et des analystes politiques indépendants. UN والتقى الفريق بممثلين عن الحكومة التركية وبممثلي حكومات أجنبية وأعضاء المعارضة السورية ومحللين مستقلين للسياسات.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a appris que des cours de formation avaient débuté à l'intention des programmeurs et des analystes fonctionnels et il a reçu une liste de ces personnes indiquant leurs fonctions. UN وردا على استفسارات، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الدروس التدريبية للمبرمجين ومحللي النظم قد بدأت؛ وقدمت الى اللجنة قائمة وظيفية بأولئك الموظفين.
    Nous nous en remettons au jugement des observateurs éclairés des Nations Unies et des analystes impartiaux de la communauté mondiale pour juger de la capacité des Nations Unies d'alléger les souffrances de l'Afghanistan. UN ونترك للدارسين الحاذقين ﻷحوال اﻷمم المتحدة وللمحللين المحايدين في المجتمع الدولي أن يحكموا على فعالية اﻷمم المتحدة في تخفيف المعاناة في أفغانستان.
    La COCOVINU continue de perfectionner le système informatique qu'elle met à la disposition des inspecteurs et des analystes. UN 11 - تواصل اللجنة تعزيز نظامها لتكنولوجيا المعلومات المخصص للخبراء والمحللين.
    La disponibilité de moyens à la fois suffisants et immédiatement disponibles de traduction d'arabe en anglais des sources et des documents de première et de deuxième main reste un préalable nécessaire aux progrès des enquêteurs et des analystes. UN فتوافر القدرة الكافية لترجمة المصادر والوثائق الأساسية والثانوية من العربية إلى الانكليزية يظل شرطا أساسيا لا غنى عنه لإحراز تقدم في عمل المحققين والمحللين.
    i) Renforcer la visibilité des réalisations de l'Office auprès du grand public, de même qu'auprès du monde spécialisé des décideurs, des praticiens et des analystes/chercheurs ; UN ' 1` إظهار إنجازات المكتب بمزيد من الوضوح للجمهور العام، وكذلك لجمهور المتخصصين من صانعي السياسات والممارسين والمحللين/الباحثين؛
    L'accès aux microdonnées issues des enquêtes et des recensements s'est également amélioré, et davantage de pays d'Asie et du Pacifique sont désormais en mesure de mettre ces données à la disposition des chercheurs et des analystes politiques pour faciliter l'élaboration de politiques fondées sur des faits. UN وتحسّن الوصول إلى البيانات التفصيلية المستمدة من الاستقصاءات في آسيا والمحيط الهادئ، وأصبح المزيد من البلدان في المنطقة قادراً على إتاحة البيانات التفصيلة المستمدة من الإحصاءات والتعدادات للباحثين والمحللين في مجال السياسات من أجل دعم صنع السياسات القائمة على الأدلة.
    À cet égard, la Mongolie estime qu'il est important de mettre au point, en collaboration avec des experts juridiques et des analystes, le libellé et la présentation exacts de la référence à utiliser dans ces documents, qui servirait à prouver l'émergence d'une nouvelle coutume internationale concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، ترى منغوليا أن من المهم القيام، بالتعاون مع الخبراء والمحللين القانونيين، بصياغة العبارات المحددة والشكل المحدد للإشارات المرجعية التي ستستخدم في تلك الوثائق على نحو يدل على نشوء عرف دولي جديد بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحـــة النوويـــــة.
    En particulier, l'existence de moyens à la fois suffisants et immédiatement disponibles de traduction de l'arabe en anglais des sources et des documents de première et de deuxième main reste un préalable nécessaire aux progrès des enquêteurs et des analystes. UN وعلى وجه الخصوص، لا يزال توفر القدرات المناسبة والمتاحة لترجمة الوثائق والمصادر الأولية والثانوية من اللغة العربية إلى اللغة الانكليزية يشكل سمة حاسمة من سمات التقدم المحرز في أعمال المحقِّقين والمحللين.
    i) Renforcer la visibilité des réalisations de l'ONUDC auprès du grand public, de même qu'auprès du monde spécialisé des décideurs, des praticiens et des analystes/chercheurs; UN `1` إظهار إنجازات المكتب بمزيد من الوضوح للجمهور العام، وكذلك لجمهور المتخصّصين من مقرّري السياسات والممارسين والمحللين/الباحثين
    i) Renforcer la visibilité des réalisations de l'ONUDC auprès du grand public, de même qu'auprès du monde spécialisé des décideurs, des praticiens et des analystes/chercheurs; UN `1` إظهار إنجازات المكتب بمزيد من الوضوح للجمهور العام، وكذلك لجمهور المتخصّصين من مقرّري السياسات والممارسين والمحللين/الباحثين
    i) Renforcer la visibilité des réalisations de l'ONUDC auprès du grand public, de même qu'auprès du monde spécialisé des décideurs, des praticiens et des analystes/chercheurs; UN `1` إظهار إنجازات المكتب بمزيد من الوضوح للجمهور العام، وكذلك لجمهور المتخصّصين من مقرّري السياسات والممارسين والمحللين/الباحثين؛
    i) Renforcer la visibilité des réalisations de l'ONUDC auprès du grand public, de même qu'auprès du monde spécialisé des décideurs, des praticiens et des analystes/chercheurs; UN `1` إظهار إنجازات المكتب بمزيد من الوضوح للجمهور العام، وكذلك لجمهور المتخصّصين من مقرّري السياسات والممارسين والمحللين/الباحثين؛
    Il s’agit de trouver des enquêteurs et des analystes qualifiés et expérimentés prêts à être employés au titre de contrat de durée relativement courte, dans des conditions souvent difficiles, sans aucune garantie quant au renouvellement de leur contrat ou à la durée d’un éventuel renouvellement. UN وتتطلب المعايير تعيين محققين ومحللين جنائيين ذوي خبرة ومؤهلين ولديهم الاستعداد للتعيين بعقود قصيرة الأجل نسبيا، وغالبا ما يكون ذلك في ظروف ميدانية صعبة، دون أي ضمانات بالتجديد أو بمدة التجديد.
    L'UNODC œuvre actuellement à la création d'un réseau regroupant des procureurs, des agents de police et des analystes spécialisés dans la confiscation d'avoirs en Afrique australe. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الوقت الراهن على إنشاء شبكة في الجنوب الأفريقي تضم موظفين من النيابة العامة وضباط شرطة ومحللين تُخصَّص للعمل على مصادرة الموجودات.
    L'UNODC œuvre actuellement à la création d'un réseau regroupant des procureurs, des agents de police et des analystes spécialisés dans la confiscation d'avoirs en Afrique australe. UN ويعمل المكتب على إنشاء شبكة للجنوب الأفريقي مؤلفة من مدّعين عامّين وضباط شرطة ومحللين مكرسين للعمل في مجال مصادرة الموجودات.
    Le colloque a rassemblé de hauts responsables et des analystes des principaux instituts d'études stratégiques et d'études internationales des pays de l'ANASE ainsi que leurs homologues japonais. UN وضمت الندوة كبار مسؤولين ومحللين من المعاهد الرائدة في مجال الدراسات الاستراتيجية والدولية في بلدان الرابطة ونظراء لهم من اليابان.
    f) Former le personnel national, en particulier des scientifiques et des analystes des politiques; UN (و) تدريب الموظفين الوطنيين، وعلى وجه الخصوص العلماء ومحللي السياسات الوطنيين؛
    Un résultat concret pourrait être de mettre au point, à l'intention des décideurs et des analystes, un recueil < < électronique > > − articulé autour d'un logiciel − d'expériences réussies en matière de développement. UN وكنتيجة ملموسة، يمكن تطوير نموذج " تنمية إلكترونية " قائم على البرمجيات الحاسوبية، يبرز مجموعة من التجارب الإنمائية المفيدة التي يمكن لواضعي السياسات العامة وللمحللين الاستعانة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus