"et des aptitudes" - Traduction Français en Arabe

    • والمهارات
        
    • وقدراته
        
    • وقدرات في
        
    Renforcement des compétences et des aptitudes en vue de résoudre les problèmes environnementaux. UN بناء الكفاءات والمهارات من أجل حل المشاكل البيئية؛
    Les groupes sont hétérogènes du point de vue du sexe, de l'âge et des aptitudes. UN وهكذا تكون المجموعات غير متجانسة فيما يتعلق بالجنس، والعمر، والمهارات.
    Dans de nombreux pays, les bureaux de l'UNICEF aident les parents à acquérir des connaissances et des aptitudes qui les aideront à favoriser le développement de leurs enfants en bas âge. UN وتقدم مكاتب اليونيسيف الدعم إلى الوالدين في العديد من البلدان لتزويدهما بالمعارف والمهارات اللازمة لتحسين نماء صغارهم.
    Ces compétences sont l'ensemble des connaissances et des aptitudes à attendre d'un enseignant débutant. UN وتتمثل المؤهلات الدنيا للمدرسين في مجموع المعرفة والمهارات التي يمكن توقعها من مدرس مبتدئ.
    L'article 17 précise que l'enseignement secondaire est accessible à tous sur la base des résultats à l'école primaire, de l'intérêt personnel et des aptitudes. UN وتقول المادة 17 إن التعليم الثانوي متاح للجميع، على أساس الأداء في المدرسة الابتدائية، واهتمام الشخص وقدراته.
    42. e) Encourager l'exploitation des connaissances sociales, culturelles et pédagogiques et des aptitudes des personnes âgées. (Approuvé) UN 42 (هـ) - تشجيع استغلال ما لدى كبار السن من معارف وقدرات في المجالات الاجتماعية والثقافية والتعليمية. (متفق عليه)
    Les programmes d'éducation et de formation formelles peuvent utiliser de nombreux moyens pour dispenser leurs cours, partager l'information et inculquer des connaissances et des aptitudes. UN وقد تَستخدم البرامج الرسمية للتعليم والتدريب طرقاً لتعليم مناهجها وتبادل المعلومات ونقل المعارف والمهارات.
    On a mis beaucoup l'accent sur la formation, grâce aux programmes d'apprentissage du HCR couvrant désormais les aspects des responsabilités et des aptitudes dans le cadre de l'approche modulaire. UN ورُكز بشدة على التدريب، علماً بأن برامج المفوضية التعليمية تشمل اليوم وحدات دراسية عن المسؤوليات والمهارات الجماعية.
    Le Fonds, en collaboration étroite avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU et d'autres partenaires, continuera de tirer parti de l'expérience qu'il a acquise et des aptitudes particulières qui sont les siennes. UN إن اليونيسيف، إذ تعمل بشكل وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة وغيرها من الجهات، ستواصل استخدام هذه الخبرات والمهارات الخاصة.
    Ces mesures ont été conçues pour garantir la nomination, dans les situations d'urgence les plus complexes, de coordonnateurs disposant de l'expérience spécifique et des aptitudes nécessaires et pour permettre à ces derniers de se consacrer totalement à leur tâche. UN وكان القصد من اعتماد هذه الخطوات هو ضمان ايفاد منسقين في حالات الطوارئ الضخمة والمعقدة، يتمتعون بالخبرات والمهارات الخاصة التي يتطلبها هذا العمل، وضمان تمتع هؤلاء المنسقين بالقدرة على ايلاء هذه المهام كامل اهتمامهم.
    Le renforcement des capacités dans les domaines de la formation, de la recherche et des aptitudes techniques qui favorisent la gestion durable des mers et des océans est toujours une priorité pour ces États. UN ولا يزال بناء القدرات في مجال التدريب والبحوث والمهارات الفنية التي تحسن من الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار يتصدر سلم الأولويات بالنسبة لهذه الدول.
    Dans l’enseignement supérieur, on opte souvent pour des connaissances et des aptitudes scientifiques et techniques spécialisées, alors qu’il est essentiel d’acquérir et de promouvoir des connaissances et des aptitudes interdisciplinaires. UN وفي التعليم العالي، كثيرا ما يتبع اكتساب المعارف والمهارات خطا تخصصيا في حين يُعد من المهم تطوير وتشجيع النهج المتعدد التخصصات في مجال اكتساب المعارف والمهارات.
    L’enseignement préprimaire a pour vocation de poser les bases de l’apprentissage par le développement du langage, de la réflexion, des capacités d’assimilation, de la créativité, de la sociabilité et des aptitudes motrices. UN والهدف من التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة هو وضع أساس تعليمي يشمل تنمية اللغة والتفكير، وقدرات التعلم والقدرات الابتكارية، والمهارات الاجتماعية والحركية.
    Dans de nombreux pays, la fonction du service militaire ne se limitait pas à la défense : il donnait aussi aux jeunes la possibilité d'acquérir des connaissances et des aptitudes qui leur seraient utiles ultérieurement. UN ففي العديد من البلدان، لا تقتصر مهمة الخدمة العسكرية على الدفاع، ولكنها توفر أيضا للشباب فرصة لاكتساب المعرفة والمهارات التي يمكنهم استخدامها بعد انتهاء الخدمة العسكرية.
    Il vise à promouvoir l'utilisation des valeurs culturelles, des connaissances et des aptitudes positives qui existent au sein des approches autochtones africaines du règlement des différends et de la réconciliation. UN وتسعى الشبكة إلى التشجيع على استخدام القيم والمعارف والمهارات الثقافية الإيجابية التي تنطوي عليها نهج السكان الأصليين الأفريقيين إزاء الصراعات والمصالحة.
    Dès lors, la collecte de fonds, d'une part, et la création de partenariats, d'autre part, supposent des approches et des aptitudes différentes. UN ومن هنا، فإن ما يحدد طبيعة جمع الأموال من ناحية وبناء الشراكات من ناحية أخرى هو النهج والمهارات المختلفة اللازمة لكل منهما.
    Ce cadre rassemble un certain nombre de documents qui prévoient la validation des compétences et des aptitudes acquises grâce à l'expérience, comme le CV européen et le Portefeuille européen de langues. UN فهذا الإطار يضم عدداً من الوثائق المستخدمة، ويعتمد الكفاءات والمهارات المكتسبة بالخبرة، ومن هذه الوثائق وثيقة السيرة الذاتية الأوروبية والوثيقة الأوروبية الخاصة بالمهارات اللغوية.
    :: Développer des capacités et des aptitudes leur permettant de faire face aux situations qui surgissent sur le lieu de travail; UN - تطوير القدرات والمهارات التي تتيح لهن التعامل مع المواقف الناشئة في محيط العمل.
    :: Favorise le transfert ou l'échange concrets des technologies, des compétences et des aptitudes résultant des interventions directes UN :: تشجع النقل/التبادل الفعلي للتكنولوجيات والخبرات والمهارات فيما بين بلدان الجنوب نتيجة للتدخل المباشر
    L'établissement du contenu du plan d'action tient compte des qualifications, de l'état de santé, des options et des aptitudes du demandeur d'emploi. UN وفي مضامين خطة العمل الفردية، تؤخذ بعين الاعتبار المؤهلات التي يملكها مقدم العمل، وحالته الصحية، وخياراته وقدراته.
    Les institutions d'enseignement doivent activement les encourager et les aiguiller vers les domaines de la science, de la technologie, de l'ingénierie et des mathématiques (STIM) en fonction des buts et des aptitudes de chacune. UN ويجب أن تشجع المؤسسات التعليمية وأن تستخدم بنشاط الفتيات والنساء في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات بما يتناسب مع أهداف كل فرد من الأفراد وقدراته.
    f) Encourager l'exploitation des connaissances sociales, culturelles et pédagogiques et des aptitudes des personnes âgées. UN (و) تشجيع استغلال ما لدى كبار السن من معارف وقدرات في المجالات الاجتماعية والثقافية والتعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus