Les miliciens utilisent des armes blanches telles que machettes, haches, flèches et des armes à feu comme des kalachnikov. | UN | واستخدمت الميليشيات السلاح الأبيض مثل الساطور، والفأس، والسهم، والأسلحة النارية مثل الكلاشنكوف. |
Les miliciens ont utilisé des armes blanches et des armes à feu. | UN | وقد استخدم أفراد الميليشيا السلاح الأبيض والأسلحة النارية على السواء. |
Le Département avait actualisé plusieurs protocoles d'intervention policière concernant l'usage de la force et des armes à feu. | UN | وحدَّثت الإدارة بروتوكولات عدة تنظم استخدام الشرطة للقوة والأسلحة النارية. |
La formation était axée sur l'usage raisonnable de la force et des armes à feu afin d'assurer la sécurité du processus électoral dans un contexte fragile. | UN | وركز التدريب على الاستعمال المناسب للقوة والأسلحة النارية لتأمين إجراء الانتخابات في سياق هش. |
Principes fondamentaux sur l'emploi de la force et des armes à feu par les agents de la force publique | UN | :: المبادئ الأساسية المتعلقة باللجوء إلى القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين لتنفيذ القانون |
:: Principes fondamentaux sur l'emploi de la force et des armes à feu par les responsables de l'application des lois; | UN | مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؛ |
Règles régissant l'usage de la force et des armes à feu | UN | السياسات السياسات المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية |
Nous sommes du Bureau de l'alcool, du tabac et des armes à feu. | Open Subtitles | نحن مع مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية. |
4. Règles relatives à l'usage de la force et des armes à feu par les sociétés militaires | UN | 4- الأنظمة المتعلقة باستخدام الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة للقوة والأسلحة النارية |
:: Réglementation de l'emploi de la force et des armes à feu | UN | :: تنظيم استخدام القوة والأسلحة النارية |
- Chaque État partie établit des règles sur l'usage de la force et des armes à feu par le personnel des SMSP. | UN | - تستحدث كل دولة طرف قواعد بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من قِبل موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Réglementation de l'emploi de la force et des armes à feu | UN | تنظيم استخدام القوة والأسلحة النارية |
142. Les règles minima des Nations Unies d'usage de la force et des armes à feu sont enseignées et observées. | UN | 142- ويتم تدريس ومراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لاستخدام القوة والأسلحة النارية. |
Guidé par son souci de prévenir les violations des droits de l'homme, le Gouvernement mexicain a signé un accord avec le Comité international de la Croix rouge concernant la formation de ces agents à l'emploi de la force et des armes à feu. | UN | ووقعت الحكومة، من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان، اتفاقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتدريب ضباط نقاط المراقبة على استخدام القوة والأسلحة النارية. |
Le Bureau des alcools, du tabac et des armes à feu réglemente par ailleurs le commerce des armes à feu entre les différents États conformément à la loi sur le contrôle des armes à feu. | UN | ويقوم أيضا مكتب الكحوليات والتبغ والأسلحة النارية بتنظيم تجارة الأسلحة فيما بين الولايات من خلال إنفاذ قانون الرقابة على الأسلحة. |
:: A élaboré une politique en matière d'emploi de la force et des armes à feu en collaboration avec la Police nationale | UN | :: وضع سياســـة " استخدام القوة والأسلحة النارية " بالشراكة مع شرطة تيمور - ليشتي الوطنية |
Face à ces incidents, l'ONUB a entrepris un projet de formation des gardiens de prison à la gestion de la sécurité en milieu carcéral, notamment l'usage approprié de la force et des armes à feu. | UN | واستجابة لهذه التطورات، بدأت العملية تنفيذ مشروع لتوفير التدريب لحراس السجون في مجال الإدارة الأمنية في السجون، بما في ذلك التدريب على الاستخدام المناسب للقوة والأسلحة النارية. |
L'État partie devrait mettre ses politiques en conformité avec les Principes de base des Nations Unies sur l'utilisation de la force et des armes à feu par les fonctionnaires chargés d'appliquer la loi. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجعل سياساتها مطابقة للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
17. Passant à la question no 8 relative aux mesures prises pour éviter l'emploi excessif de la force et des armes à feu par la police et l'armée, M. Sandoval indique qu'une formation continue aux droits de l'homme est désormais dispensée aux membres de la Police nationale afin que leurs interventions soient conformes aux règles prescrites en la matière. | UN | 17- ومروراً على السؤال رقم 8 الخاص بالإجراءات المتخذة لمنع الاستخدام المفرط للقوة وللأسلحة النارية من طرف الشرطة والجيش، أشار السيد ساندوفال إلى أن التدريب المتواصل في مجال حقوق الإنسان، أصبح الآن يقدم إلى أفراد الشرطة الوطنية بغية أن تكون تدخلاتهم متطابقة مع القواعد المنصوص عليها في هذا المجال. |
b) En cas d'usage de la force et des armes à feu, faire immédiatement rapport aux autorités compétentes et coopérer avec elles, y compris avec l'agent contractant approprié. | UN | (ب) إبلاغ السلطات المختصة على الفور والتعاون معها، بمن في ذلك المسؤول المتعاقد المختص، في حالة استخدام القوة أو الأسلحة النارية. |
L'État partie fait observer que l'infraction de torture et autres mauvais traitements est réprimée par son Code pénal et que la loi organique no 2/1986 du 13 mars 1986 concernant les forces et corps de sécurité réglemente l'usage de la force en général et des armes à feu en particulier. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن جريمة التعذيب وغيرها من ضروب سوء المعاملة ترد في قانون إجراءاتها الجنائية؛ وأن القانون العضوي رقم 2/1986 الصادر بتاريخ 13 آذار/ مارس 1986 الخاص بالقوات والهيئات الأمنية ينظم استخدام القوة عموماً واستخدام الأسلحة النارية خصوصاً. |
Quand ils arrivèrent à Attock, la police utilisa des gaz lacrymogènes et des armes à feu pour disperser la manifestation. | UN | وعندما وصل المتظاهرون إلى أتوك، استخدمت الشرطة الغازات المسيلة للدموع وأسلحة نارية لتفريق المظاهرة. |