A partir d'un des postes d'observation, on pouvait voir des chars et des armes lourdes distants de 900 mètres. | UN | وكان الصرب قد حفروا ٤٧ من الخنادق الجديدة في اﻷسبوع الماضي وكان بالوسع مشاهدة الدبابات واﻷسلحة الثقيلة على مسافة ٩٠٠ متر من أحد مراكز المراقبة. |
Pourtant, les autorités militaires sud-coréennes, ignorant l'Accord, ont introduit dans la zone démilitarisée des chars, diverses pièces d'artillerie et des armes lourdes et y ont déployé un grand nombre de soldats armés. | UN | غير أن السلطات العسكرية لكوريا الجنوبية تجاهلت الاتفاق ونقلت العديد من الدبابات، وأنواعا مختلفة من قطع المدفعية واﻷسلحة الثقيلة الى داخل هذه المنطقة، ونشرت عددا كبيرا من اﻷفراد العسكريين المسلحين. |
— Coopèrent avec la Force multinationale de mise en oeuvre (IFOR) pour le cantonnement des forces et des armes lourdes ou leur démobilisation; | UN | - التعاون مع قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات في وضع القوات واﻷسلحة الثقيلة في الكنتونات أو في تسريح القوات؛ |
Les forces serbes attaquaient les convois, obligeant la FORPRONU à riposter, avec des armes légères et des armes lourdes. | UN | وأطلقت القوات الصربية النار على القوافل، مما دفع قوة الحماية إلى الرد عليها باﻷسلحة الخفيفة والثقيلة. واو - قوة الرد السريع |
La participation à ces manoeuvres du contingent grec stationné à Chypre-Sud, avec des chars et des armes lourdes, en est une autre. | UN | وتمثل مشاركة الفيلق اليوناني المتمركز في جنوب قبرص في هذه التمارين بدبابات وأسلحة ثقيلة استفزازا إضافيا. |
— Coopèrent avec l'IFOR pour le cantonnement des forces et des armes lourdes ou leur démobilisation; | UN | - التعاون مع قوة التنفيذ في وضع القوات واﻷسلحة الثقيلة في معسكرات أو في تسريح القوات؛ |
6. La démobilisation continue de progresser et la plupart des forces et des armes lourdes des ex-belligérants ont été cantonnées. | UN | ٦ - لا يزال يحرز تقدم في مجال التسريح وقد تم وضع معظم القوات واﻷسلحة الثقيلة للفصائل المتحاربة السابقة في ثكنات. |
4. Commencement du retrait des forces et des armes lourdes (alin. 4 b) et d) de l'article II et art. II) | UN | ٤ - بدء سحب القوات واﻷسلحة الثقيلة )المادة الثانية، الفقرتان ٤ )ب( و )د( و ٥( |
a) La séparation des forces sera réalisée progressivement et comprendra la surveillance par la FORPRONU, des deux côtés des lignes d'affrontement, des troupes d'infanterie et des armes lourdes se trouvant à portée de ces lignes. | UN | )أ( يتم الفصل بين القوات بصورة تدريجية، ويشمل قيام قوات اﻷمم المتحدة للحماية برصد قوات المشاة واﻷسلحة الثقيلة على جانبي خطوط المواجهة والتي تقع داخل نطاق هذه الخطوط. |
d) Retrait des forces et des armes lourdes dans les zones de cantonnement ou de casernement ou autres emplacements désignés, ainsi que prévu à l'article IV de l'Annexe 1-A; | UN | )د( سحب القوات واﻷسلحة الثقيلة إلى مناطق المعسكرات/الثكنات أو غيرها من اﻷماكن المعينة على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المرفق ١ - ألف؛ |
Ce n'est qu'après que de nombreux efforts eurent été déployés par la FORPRONU, appuyés par une nouvelle menace de frappe aérienne de l'OTAN à l'instigation du Secrétaire général qu'un accord a finalement pu être conclu entre la FORPRONU et les autorités serbes de Bosnie en vue du retrait de toutes les forces serbes à une distance de 3 kilomètres du centre de la ville et des armes lourdes à 20 kilomètres de celui-ci. | UN | وبعد جهد كبير من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مع اصدار تهديد آخر بتوجيه ضربات جوية من جانب منظمة حلف شمال اﻷطلسي بناء على طلب اﻷمين العام، تم التوصل، في نهاية المطاف، الى اتفاق بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية والسلطات الصربية البوسنية على سحب جميع القوات الصربية من داخل منطقة مساحتها ثلاثة كيلومترات واﻷسلحة الثقيلة من داخل منطقة مساحتها ٢٠ كيلومترا حول وسط المدينة. |
Il y a lieu de se féliciter, à cet égard, que les deux parties aient souscrit à la proposition du commandant de la Force tendant à ce que les exercices à tir réel avec des armes collectives et des armes lourdes soient suspendues pendant les mois d'octobre et novembre 1996. | UN | ومما يبعث على سروري، في هذا الصدد، أن الجانبين كليهما قد وافقا على اقتراح قائد القوة بتعليق المناورات بالذخيرة الحية وباﻷسلحة الجماعية والثقيلة خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
À cet égard, les deux parties ont souscrit à la proposition du commandant de la Force de suspendre les exercices à tirs réels avec des armes collectives et des armes lourdes pendant les mois d'octobre et de novembre 1996. | UN | وفي هذا الصدد، وافق الجانبان على اقتراح قائد القوة بتعليق المناورات بالذخيرة الحية وباﻷسلحة الجماعية والثقيلة خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
En outre, les Forces de sécurité intérieure ont confisqué des armes de poing, des munitions et des armes lourdes dans cette zone. | UN | وصادر الجيش اللبناني أيضا بنادق وذخيرة وأسلحة ثقيلة في المنطقة. |
D'après des informations dignes de foi recueillies sur place, les Serbes de Karadzic continuent de transporter et de concentrer dans la région de Gorazde des hommes et des armes lourdes qui sont dirigées sur différentes cibles civiles. | UN | وتفيد تقارير موثوقة واردة من الميدان أن الصرب التابعين لكارادزيتش في منطقة غورازده دائبون على نقل قوات بشرية وأسلحة ثقيلة وتركيزها، وأنها موجهة حاليا صوب أهداف مدنية مختلفة. |
Des positions fortifiées ont été construites et des armes lourdes et des armes automatiques ont été introduites en grandes quantités dans la partie sud de la zone démilitarisée, où les provocations armées contre notre partie sont pratiquement quotidiennes. | UN | وقد أنشئت حتى اﻵن مواقع محصنة وأدخلت كمية كبيرة من اﻷسلحة الثقيلة واﻷوتوماتيكية إلى الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح حيث ترتكب استفزازات عسكرية ضد جانبنا في كل يوم تقريبا. |