"et des armes nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • والأسلحة النووية
        
    Nous aimerions, à cet égard, rappeler ici les initiatives prises par l'Égypte pour l'élimination des armes de destruction massive et des armes nucléaires. UN ونود في هذا الصدد أن نؤكد المبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    Le fait qu'Israël possède la technologie nucléaire et des armes nucléaires mais n'est pas partie au Traité mine la crédibilité du Traité et l'avenir de la nonprolifération. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    Le fait qu'Israël possède la technologie nucléaire et des armes nucléaires mais n'est pas partie au Traité mine la crédibilité du Traité et l'avenir de la nonprolifération. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    Je pense que nous devons traiter la question du désarmement nucléaire et des armes nucléaires comme autant de reliques du passé qu'il s'agit d'éliminer. UN وأعتقد أن علينا التصدي لمسألة نزع السلاح النووي والأسلحة النووية كمخلفات ماض ينبغي تجاوزه.
    La prolifération des matières, de la technologie, du savoir-faire et des armes nucléaires menace gravement la sécurité internationale. UN ويمثل انتشار المواد والتكنولوجيا والدراية والأسلحة النووية تهديداً خطيراً للأمن الدولي.
    Le meilleur moyen d'empêcher des matières et des armes nucléaires de tomber aux mains de terroristes consiste en une éradication complète des armes nucléaires. UN وأفضل طريقة لمنع المواد والأسلحة النووية من الوقوع في أيدي الإرهابيين هي القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    La prolifération graduelle des missiles balistiques et des armes nucléaires à proximité de l'Inde au cours de la dernière décennie est venue ajouter une nouvelle dimension aux difficultés auxquelles l'Inde doit faire face pour assurer sa sécurité. UN إن الانتشار المطّرد للقذائف التسيارية والأسلحة النووية في منطقتنا على مر العقد الماضي قد أضاف بعداً جديداً للتحدي الأمني الذي تواجهه الهند.
    :: Il convient de continuer d'appeler l'attention, à l'échelon international, sur la nécessité pour tous les États de la région, y compris Israël, de signer les traités sur la non-prolifération des armes de destruction massive et des armes nucléaires. UN :: استمرار المطالبة على الصعيد الدولي بوجوب توقيع دول المنطقة كافة، بما في ذلك إسرائيل، على معاهدات الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    Dès 1948, le Mouvement international de la Croix-Rouge tout entier, réuni à l'occasion de ses Conférences internationales, a appelé à l'interdiction des armes de destruction massive en général, et des armes nucléaires en particulier. UN كما دعت الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر برمتها منذ عام 1948 إلى حظر أسلحة الدمار الشامل بشكل عام، والأسلحة النووية بشكل خاص.
    Dès 1948, le Mouvement international de la Croix-Rouge tout entier, réuni à l'occasion de ses Conférences internationales, a appelé à l'interdiction des armes de destruction massive en général, et des armes nucléaires en particulier. UN كما دعت الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر برمتها منذ عام 1948 إلى حظر أسلحة الدمار الشامل بشكل عام، والأسلحة النووية بشكل خاص.
    Le Japon s'efforce de normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée et il prie celle-ci d'en faire de même, notamment en faisant preuve de bonne volonté sur les questions des personnes enlevées et des armes nucléaires. UN وتعمل اليابان على تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويحثها على أن تفعل الشيء نفسه، لا سيما من خلال إظهار حسن النية حول المسائل المتعلقة بالأشخاص المختطفين والأسلحة النووية.
    Pour résoudre ce dilemme autour de la sécurité et des armes nucléaires, il faut faire face avec détermination à l'obligation morale et politique de s'asseoir à la table des négociations. UN وللخروج من معضلة الأمن والأسلحة النووية هذه، يتوجب أن يواجه بكل عزمٍ الواجب الأخلاقي والسياسي الذي يقتضي الجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Nous souhaiterions également que le nombre des ogives et des armes nucléaires non stratégiques soit réduit de manière transparente et irréversible. UN ونرحب أيضاً بعملية الحد من عدد الرؤوس الحربية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية باتباع أسلوب شفاف لا إمكانية للرجعة فيه.
    Nous sommes convaincus également que la réduction du nombre des têtes nucléaires et des armes nucléaires non stratégiques devrait avoir lieu de façon transparente et irréversible. UN 15 - ونعتقد أيضا أن تخفيض الرؤوس الحربية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يحدث بطريقة شفافة وعلى أساس مبدأ اللارجعة.
    Nous sommes convaincus également que la réduction du nombre des têtes nucléaires et des armes nucléaires non stratégiques devrait avoir lieu de façon transparente et irréversible. UN 15 - ونعتقد أيضا أن تخفيض الرؤوس الحربية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يحدث بطريقة شفافة وعلى أساس مبدأ اللارجعة.
    Nous sommes convaincus également que la réduction des missiles à tête nucléaire et des armes nucléaires non stratégiques devrait avoir lieu de façon transparente et irréversible. UN 14 - ونعتقد أيضا أن تخفيض الرؤوس الحربية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يتم بشكل شفاف وعلى أساس مبدأ اللارجعة.
    Un contrôle complet de l'État sur le commerce des matières nucléaires, des matériels, des technologies à double usage et des armes nucléaires fait partie intégrante de la politique de non-prolifération menée par le Kazakhstan. UN 3 - والرقابة الحكومية الشاملة على الاتجار بالمواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج والأسلحة النووية تعد جزءا لا يتجزأ من سياسة كازاخستان في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent œuvrer à l'élimination de leurs vastes arsenaux nucléaires et des armes nucléaires qui s'y trouvent encore. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل من أجل تصفية مخزوناتها النووية الضخمة والأسلحة النووية المتبقية في ترساناتها.
    Le rapport du Secrétaire général mentionne certains de ces risques, notamment les changements climatiques; l'augmentation de la pauvreté; les conflits armés; la hausse du prix des denrées alimentaires et des combustibles; la prolifération des armes légères, des armes de destruction massive et des armes nucléaires; la crise financière et économique mondiale; l'occupation étrangère; et les sanctions unilatérales. UN وقد أشار تقرير الأمين العام إلى بعض منها، كتلك المتعلقة بتحديات تغير المناخ وانتشار الفقر والنزاعات المسلحة وارتفاع أسعار الغذاء والوقود وهناك أيضا انتشار الأسلحة الخفيفة وانتشار أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والاحتلال الأجنبي والعقوبات الأحادية.
    Les progrès visibles réalisés dans le domaine des armes de destruction massive en général, et des armes nucléaires en particulier, n'ont pas minimisé l'importance des autres questions cruciales pour le désarmement et la sécurité internationale, telles que les armes légères et de petit calibre, l'universalisation des instruments juridiques en vigueur, ou le rôle du multilatéralisme dans le contexte du désarmement. UN والتقدم الملحوظ في مجال أسلحة الدمار الشامل بصورة عامة، والأسلحة النووية بصورة خاصة، لم يحجب أهمية المسائل الحيوية الأخرى لنزع السلاح والأمن الدولي، مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإضفاء الطابع العالمي على الصكوك القانونية السارية، ودور تعددية الأطراف في نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus